1 Pedro 4
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NAA
1 Kamolu molu saitomana, sa Disas Kraes nia nonifii 'ana si kada bae nia too lao molaagali. Nia 'uri nai, kamolu lau guu molu ka kwaimaakwalii gwamolu uria nonifii lae. Suli na wane ne nia nonifii 'uri nai ne nia sui faasia abulo ta'aa lae.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Nia ne, safali 'i tari'ina ka oli 'alaa, kamolu molu malimae naa 'ana kwaidooria ta'aa kamolu ki ma molu ka ade na 'amolu sulia na kwaidooria nia God.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 'Ana si kada sui naa, abuloa kamolu ki nia mala 'ana toaa ukita ki. 'I tari'ina nee, kamolu molu faolomainia na 'amolu mauria kamolu ki fua ooe lae ma kwaidooria ta'ae ki, ma kuu lilinge lae, ma fua fafangaa ta'ae ki. Ma God nia ka rakesasu lau guu 'ani kamolu sulia molu foosia na nunuidoo saungai lana ki.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ma 'i tari'ina nee, toaa ukita ki da kwele suli ne nao molu si 'ado naa fai kera 'ana doo ta'aa neki da ilida ki. Nia ne adea daka saea baea ta'ae ki suli kamolu.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Aia, ma God nia liongai kera ne totoo 'ana tafa sato uri kera da kai bae sulia na doo neki sui guu da ilia. God nia ade akau, naa fua keto lana toaa mauri ma na toaa da mae ki naa.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Si doo nai ne adea wane ki daka faarongo 'ana si Faarongoa Diana nee fua toaa neki da mae ki naa. 'Ana si kada kera mauri 'ua, toae ki da keto kera, ma sui boroi 'ana, 'i tari'ina na mangoda ki mauri naa fai God.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Nia karangi kai dao naa 'ana sui lana doo ki sui guu. Doo ne adea guu, molu manata diana ma molu ka suasuli diana 'ani kamolu 'i tala'amolu uri molu ka tala'ana foa lae.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Si doo 'initoa tasa nai naa ne molu liosau mamana 'ani kamolu kwailiu. Suli lea na liosaua kamolu nia 'uri nai, nia ka walude gwana fua manata luke lana tasi doo ta'aa boroi 'ana ne ta wane ka ilia fuamolu.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Molu kwaisaarei ma molu ka ilia 'ana ele lae.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 God nia falea si fale laa 'e'ete kwailiu ki fuamolu 'i nunufana ade diana laa nia. Nia 'uri nai, kamolu sui guu wane ki 'i tala'ada molu ka ili raoa 'ana si fale laa 'e'ete nai ki ma molu ka sua diana sulida ki 'ana rao kwai'adomi lae 'i matangamolu kwailiu.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Tii 'amolu ne God 'e falea saitomadooe fuana uri faatalongai lae, alu nia faatalongainia bae lana God. Ma tii 'amolu ne God 'e falea saitomadooe fuana uri kwai'adomi lae, alu nia kwai'adomi 'ana tetedea ne God falea fuana. Ade 'uri nai uri si kada wane ki da suana doo nai ki molu ilida ki, kera daka tangoa God suli sa Disas Kraes. Alu na 'initoae ma na tetedee na doo nia naa sa Disas Kraes ka lelea firi. Iuka nia 'uri nai.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, nao molu si tona 'ana ilitooa ne dao tomolu. Suli toaa ne da manata mamana ki 'ana sa Disas Kraes, kera saitomana daka liu lao 'afitaia 'oro ki.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Molu manata ele 'amolua suli ne molu 'ado fai sa Disas Kraes 'ana nonifii laa nia uri molu ka ele molu ka noni sasala 'ana si kada nia kai dao mai fai 'initoaa kwanga nia.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Lea da 'oitomolu faafia satana Kraes ne talo fai kamolu, nia 'oilakea fuamolu suli 'e faatainia na Anoedoo Abu nia God 'ana 'initoae 'e nii fai kamolu.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Lea sae kamolu molu ka nonifii boroi 'amolu, nao molu si nonifii lau uri maana ne molu sauwane, ma nao molu ka beli, ma nao molu ka ilia doo ta'aa 'e'ete 'oro, ma nao molu ka liu kwailiu uri saketo lana si doo kera ki tai wane.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Aia, ma lea sae kamolu molu ka nonifii uri maana ne molu manata mamana 'ana Kraes, nao molu si 'ide lau fainia. Kaa molu tangoa 'amolu God suli ne satana Kraes nia talo fai kamolu.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Si kada fua safali lana kwakwaea kai dao mai. Ma God nia kai ketoa fasi 'ana toaa nia ki totoonao. Ma lea nia kai ketoa fasi 'ana toaa nia ki, nia kai babasia na kwakwaea nia 'ana si kada nia kai faasuia kwakwaea nia 'ana toaa neki nao dasi manata mamana 'ana si Faarongoa Diana nia.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Suli ne Kekeda laa Abu nia bae sulia si kada God kai ketoa toaa neki nia ka 'urii,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Doo ne adea guu, lea kamolu molu nonifii uri maana ili lana doori lana God fuamolu, molu ka alua mauria kamolu ki lao 'abana God waa ne saungai kamolu, suli nia kai suasuli kamolu. Ma molu ka 'abarua 'amolu 'ana ili lana doo diane ki.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.