1 Pedro 3
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH
1 Kamolu keni 'afe ki boroi molu ka ade lau gu 'uri nai. Ne molu ka ade lau guu sulia arai kamolu ki, uri lea tai wane 'ani kera nao dasi manata mamana 'ana bae lana God, ka nao molu si bae boroi sulia fuada, kera daka manata mamana lau guu 'i nunufana ade diana lana 'afe kera ki ni kamolu.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 'I seeri kera daka manata mamana suli ne da suana kamolu molu sae'inito 'ana God ma na abulo lamolu ka 'o'olo.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Aia, ni kamolu keni ki, nao molu si sasi uri kwanga laa kamolu ne lea mai faasia bulasi ifu laa kamolu ki, ma nao na saingi lana doo waasinasina ki, ma nao lau ofi lae 'ana maku diane ki ne liu lada ki baita tasa.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Si doo nai lau 'ana ne, na kwanga lamolu ka nii 'ana birangaa diana kamolu ki ne da sakatafa mai faasia lao mangomolu ki. Ne si birangaa 'ana gere lana toae ma si baea 'ana aroaroe, suli si abulo laa 'uri nai lau 'ana ne God nia dooria. Ma na dianaa 'uri nai, 'oko waro boroi 'afitai lelea nia ka ta'aa lau.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Na keni 'initoe ki 'ana kada 'i nao ne kera manata mamana 'ana God ade lada ne kera daka kwanga ne kera ade sulia arai kera ki.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Ma ta ai ade 'uri nai gu ne ni Sera. Nia ade sulia sa 'Abraham ma ka 'ailia sa 'Abraham 'ana waa baita fuana. Ma ni kamolu lau guu, lea molu ilia doo 'o'olo ki ma ka nao molu si alamatainia ta wane ka faamau kamolu faasia, kera daka 'aili kamolu 'ana saari nia ki ni Sera.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Kamolu waa arai ki molu ka ade 'initoa lau gu 'uri nai. Ne molu too kwaimani lau guu fai 'afe kamolu ki ma molu ka lio saitomana ne kera nao dasi tetede mala 'ani kamolu. 'I seeri molu ka ade diana fuada. Molu ka sae'inito 'ani kera suli God nia falea mauria falu fuada mala lau guu ni kamolu. Molu ka ilia si doo diana nai uri ka nao tasi doo si suusia foa laa kamolu ki.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Aia, nau ku too 'ua 'ana tai doo ki uri sae lana fuamolu. Molu alu tii si lio, molu ka liosau 'ani kamolu kwailiu mala 'ana bara waisaasina ki, molu ka manatai kamolu kwailiu ma molu ka faatu'uu kamolu 'i matangamolu kwailiu.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Nao molu si duua ta'aa lae 'ana ta'aa lae. Lea wane ki da saea doo ta'ae ki fuamolu, nao molu si duua lau 'ana sae lana doo ta'ae ki fuada. Oli molu ka duua 'amolu 'ana sae lana doo diane ki fuada. Molu ade 'uri nai, suli God nia 'aili kamolu mai ma nia kai falea lau guu doo diane ki fuamolu.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Suli na Kekeda laa Abu nia saea,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ma nia ka abulo 'e'ete faasia ili lana doo ta'ae ki, ma na abulo lana ka diana.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Suli God nia kai suasulia toaa too lada 'o'olo, ma kai gwalinge uria foa laa kera ki.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 'Afitai ta wane ka dooria ili lana tasi doo ta'aa 'ani 'oe lea 'oe susuu fai ili lana doo diane ki fuana.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Sui boroi 'ana lea kamolu molu nonifii uri maana ne molu ilia doo 'o'olo ki, God ne kai falea dianae fuamolu uri maana. Nao molu si maungia ta wane ma ka nao molu si manata 'u'ufa.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Molu sae'inito 'amolu 'ana Kraes na Aofia lao mangomolu ki. Ma 'ana si kada ki sui guu molu ka ade akau maasia luu lana ta wane ne nia kai ledi kamolu uri faarongo lae 'ana malutana manata mamana laa kamolu 'ana Kraes. Ma si kada molu bae sulia manata mamana laa kamolu fuada, molu ka bae marabibi fuada ma molu ka sae'inito 'ani kera.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Molu ka suasuli diana 'ani kamolu fasi ili lana si doo ne garo, uri lea tai wane daka saea tai doo ta'aa sulia tooa diana kamolu 'ana lea lamolu burina Kraes, kera daka 'ide 'ada sulia si doo ne kera da saea.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Nia diana uri molu ka nonifii uri maana ade lae sulia doori lana God. Na nonifii lae uri maana abulo diana laa kamolu nia diana ka talua lea sae kamolu molu ka nonifii uri maana abulo ta'aa laa kamolu ki.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kraes nia nonifii ka mae 'ana tii si kada guu uri ngali lana abulo ta'aa lae ki sui naa. Nia 'afitai oli ruana ka mae lau. Nia wane 'o'olo nia mae uri toaa abulo ta'aa uri ka talai kamolu siana God. Kera da saungi nia bali 'ana noniidoo nia ka mae naa 'ana 'airarafolo, sui God ka faamauri nia 'ana Anoedoo Abu.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ma 'ana Anoedoo Abu, Kraes nia ka lea siana mangoedoo ki lao lookafo ma ka faarongo kera ne nia siitasa naa.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Na mangoedoo nai ki na mangona toaa da mae 'ua naa otofana si kada sa Noa 'e saungainia baru baita bae. Kera nao dasi ade sulia God, sui boroi 'ana nia ka marabibi gwana fai kera lelea sa Noa ka faasuia saungai lana baru baita bae. Si kada na baru bae nia sui naa, na kwalu ai gu ne da lea 'i laona ma na kafo bae ka faamauri kera faasia kwakwaea nia God fua wane ki.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Na kafo bae, nia mala 'ana faatai lana siuabu lae ne nia saitomana kai faamauri kamolu 'i tari'ina. Siuabu laa nai nao lau uri faafaalu lana nonimolu 'ana kafo, nia na siuabu laa 'e faatainia kamolu gania God uri nia ka ngalia ta'aa laa kamolu ki ma ka faa faalua mauria kamolu ki. Siuabu laa nai ka faamauri kamolu nunufana tatae lana sa Disas Kraes.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Sa Disas nia oli naa uri 'i salo ma ka nii naa 'i bali aolo nia God. Ma God ka alu nia ka gwaungai naa fua 'ensel ki, ma fua rigitae ki sui naa 'i salo.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.