1 Pedro 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH
1 Suli kamolu ne molu futa faalu naa, kamolu molu ka taga naa 'ana doo ta'ae ki sui guu faasi kamolu. Ne nao molu si kwaisukei lau, ma molu si 'uga, ma ka nao molu si saea lau doo ta'ae ki sulia wane ki.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 'Ana si kada ki sui guu, molu ka susuu uria bae lana God mala 'ana ta wela bibiu ne nia ilia uri susu lae 'ana gaa nia. Molu ade 'uri nai uri na too lamolu ka diana ma ka 'idu ka lea 'alaa lao mauria firi ne molu too ai nee.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Molu ka ade 'uri nai lau guu suli ne kamolu molu saitoma diana 'ana Aofia nia ade diana tasa fuamolu.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Molu lea mai sia sa Disas waa ne nia mauri ka lelea firi. Sa Disas nia talafana maefau 'ana maurie. Wane ki da ote kera 'ani nia, sui boroi 'ana ta nia ne God filia suli nia 'e diana tasa.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Kamolu talafana naa maefau mauri ki, suli ne molu faolomainia God ka saungainia beu nia 'ani kamolu. Ma ni kamolu lau guu na toaa ni foa nia ki sui guu, ma molu ka falea afuafue ki talea God ne nia ele sulia 'i nunufana sa Disas Kraes.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Suli bae lana God lao Kekeda laa Abu nia bae 'urii,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Na toaa ne kamolu molu manata mamana ki, na maefau nai nia maefau diana tasa kamolu. Aia, ma na toaa ne nao dasi manata mamana ki,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ma na Kekeda laa Abu ka bae sulia maefau nai ka bae lau gu 'urii,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Aia ma ni kamolu, kamolu na toaa God nia fili kamolu ki sui naa. Ne kamolu toaa ni foa nia ki naa na Aofia, ma na toaa nia ki God. Suli ne kamolu toaa nia ki naa, kamolu molu ka faarongo talo naa 'ana doo diana neki sui guu nia ilida ki. God nia fili kamolu ma ka 'aili kamolu mai faasia lao rorodoa lae uri molu ka ruu mai lao folaa diana laa nia.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 'Ana si kada sui naa, kamolu nao lau toaa nia ki God ma ka nao molu si saitomana guu kwai'ofei laa nia. Ma sui 'i tari'ina, God nia kwai'ofei fuamolu ma ni kamolu na toaa nia ki naa.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Liliosaua nau ki 'ae, 'ana si kada ne molu too 'ua lao molaagali nee, kamolu molu too sala ki gwamolu suli na fera mamana kamolu 'e nii mai 'i salo. Nia ne adea nau ku bae fifii fuamolu ma ku dooria uri molu ka bulasi manataa faasia kwaidooria ta'ae 'ana noni. Suli na kwaidooria ta'aa nai ki da firu fai mauria falu ne kamolu too ai.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Molu ka too 'ana tooa diane 'i matangana toaa ne nao dasi manata mamana. Uri lea kera daka sae garo lamolu boroi 'ada, si kada kera da suana doo diana neki molu ilida, kera daka tangoa God uria 'ana fa Sato ne nia kai dao ai.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kamolu toaa nia ki Aofia naa nai. Nia 'uri nai, molu ade sulia toaa ne da 'inito fuamolu lao molaagali nee mala 'ana Waa 'inito nee 'i Rom ne nia 'inito tasa,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ma wane tee ne nia filia uri fale lana kwakwaea fua tii kera ne da ilidoo garo, ma fua tango lana tii ne abulo lana 'e diana.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Suli God nia dooria molu ka ilia doo diane ki uri molu ka faataaroa baea tatakwai kera ki toaa oewanea ki ne da olisusuu fai kamolu.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Molu too naa mala 'ana toaa da sakwadoloa ki. Ma ka nao molu si kwaifii lau sae sa nia diana gwana uri molu ka abulo ta'aa 'amolu suli ne kamolu toaa sakwadoloa ki gwana. Molu too naa mala 'ana toaa da rao ki fua God.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Molu ka sae'inito 'ana toae ki sui gwana, molu ka liosau 'ana toaa manata mamana ki, molu ka sae'inito 'ana God, ma molu ka sae'inito 'ana waa 'inito tasa 'i Rom lau guu.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Kamolu toaa rao tatakwai ki, molu ade suli bae lana waa baita kamolu ki ma molu ka sae'inito 'ani kera. Molu ade 'uri nai fua waa neki sui guu da 'inito fuamolu, ta nao lau fua taifilia gwana waa neki da 'ofe kamolu. Molu ilia lau guu fua toaa ne da susuala ki fuamolu.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Suli God nia kai faadiana kamolu lea molu dao toi nonifii lae uri maana molu ilia doori lana, ma ka nao lau uri maana ili lana tasi doo ta'aa.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Lea da malasiofa kamolu faafia si doo ne molu ilia ka ta'aa, 'afitai molu ka ngalia kwaiarae uria. Aia, ma lea kamolu molu nonifii maana ne molu ilia doo ne 'o'olo, God nia kai faadiana kamolu uri maana.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 God nia 'aili kamolu mai uri nonifii lae 'uri nai. Suli sa Disas Kraes 'i tala'ana, nia nonifii uri ka faamauri kamolu ma uri ka alua naa faatai lana fuamolu uri molu ka ilia suli ne nia too ai.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Sa Disas nao si ilia tasi doo si ta'aa, ma ka nao si suke 'ana tasi doo.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Si kada bae da tangasi nia 'ana si baea ta'ae ki sui gwana, nia nao si olisi kera guu 'ana tasi baea ta'aa. Ma si kada bae nia nonifii, nia nao si saea tasi doo uri faamau lada lae. Nia 'e lukasi nia gwana 'i 'abana God waa ne kai keto 'ana 'o'oloe.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ma sa Disas Kraes 'i tala'ana nia ngalia naa abulo ta'aa laa kolu ki 'ana nonina 'i tala'ana 'ana mae lana 'ana 'airarafolo uri kolu ka faasia abulo ta'aa laa kolu ki ma kolu ka too 'ana birangaa 'o'olo. Nia ka gura kolu naa 'ana nonifii lana.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 'Ana si kada bae sui naa, kamolu molu mala 'ana sifsif neki da garo leaa faasia wane ni fofolo kera. Ma sui 'i tari'ina kamolu molu ka oli na mai siana wane ne lio sulia mangomolu ki, ne sa Disas Kraes.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.