1 João 3
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVI
1 Molu manata fasi 'amolu sulia na liosaua God na Maa fuakolu! Na liosaua nia fuakolu 'e baita 'asia naa, ma ka sae kolu naa 'ana wela nia ki ma si doo nai ka mamana naa. Toaa ki laona molaagali kera nao dasi saitomana gu ne kolu wela God ki naa, suli kera ne nao dasi saitomana gu God.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Toaa kwaimani nau ki 'ae, kolu wela nia God ki naa nai, ma si tatala laa ne nia kai ilia 'ani kolu 'ana kada nii 'ua kau gu ne nao kolu si saitomana 'ua. Ma sui boroi 'ana, kolu saitomana ne 'ana kada Kraes kai oli mai, tara kolu kai 'uri nia lau guu sulia kolu kai tala suana 'ua guu nia waa nai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ma na toae ki sui guu ne da kwaimaasi maasi nia, kera ade akau 'ani kera tala'ada ma too lada ka sasaolia diana, mala 'ua guu Kraes ne nia too lana sasaolia diana.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tii gwana ne nia abulo ta'aa, waa nai nia 'oia taki God, sulia na abulo ta'aa lae nia na 'oi lana taki God.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Sui ma kamolu molu saitomana ne Kraes nia lea mai lao molaagali uri ngali lana abulo ta'aa laa kolu ki, ma nia ka nao si too 'ana ta abulo ta'aa laa 'ani nia.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Waa ne too kwaimani fai Kraes 'afitai ka ilia abulo ta'aa lae ka lelea gwana. Ma waa ne nia abulo ta'aa ka lelea gwana, nia na waa nao si suana 'ua gu Kraes ma ka nao si saitomana 'ua guu.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Wela nau ki 'ae, nao molu si faamamanea ta waa ne doori talai garo lae 'ani kamolu. Tii ne nia ilia doo 'o'olo ki, nia waa 'o'olo 'i maana God naa mala lau guu 'ana Kraes nia waa 'o'olo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ma tii ne nia abulo ta'aa ka lelea gwana, nia na wela nia Saetan gwana. Suli Saetan nia na waa abulo ta'aa 'ita 'ua mai 'ana safali lana molaagali. Aia, ma 'Alakwa God 'e lea mai uri faafunui lana raoa nia ki sa Saetan.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ma na wela nia ki God sui guu kera 'afitai daka ilia abulo ta'aa lae ka lelea gwana, suli na mauria nia God 'e nii 'ani kera. Kera ka nao dasi abulo ta'aa si lelea gwana, suli ni kera na wela da futa 'ana God ki naa.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Aia, ma si doo ne kai faatainia 'e'ete lana wela God ki ma wela nia Saetan ki nia 'urii: Tii ne nia nao si ilia doo 'o'olo ki, nia nao lau wela nia God. Ma waa ne nao si liosau 'ana toolana, nia lau guu 'e nao lau wela God.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Si baea nai molu rongoa mai 'ana safali lana bae laku fuamolu, nia 'urii nai: Kolu ka liosau 'ani kolu kwailiu.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nao kolu si ade lau mala bae sa Kein, bae sa Saetan 'e uuli nia ka saungia saasina sa 'Ebol ka mae naa. Sa Kein 'e saungia saasina faafia tee bae? Suli nia sa Kein 'e ilia doo garo ki, ma saasina sa 'Ebol ka ilia doo 'o'olo ki.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Toaafuta kera 'ae, nia 'uri nai, nao molu si kwele guu lea toaa lao molaagali ki da susubutai kamolu.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Aia, si doo ne adea kolu ka saitomana kolu tala naa faasia maea ma kolu ka too naa 'ana mauria firi nia ne na liosau lae 'ana toolakolu ki. Tii ne nia nao si liosau 'ana toolana ki, nia too 'ua gwana farana rigitaa maea.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ma tii ne nia too ta'aa fai toolana ki, nia na waa sauwane. Si doo molu ka saitoma diana ai ne 'urii: Na waa sauwane nia nao si too 'ana mauria firi.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Aia, si doo ne adea kolu ka saitomana liosaue, nia ne mae lana sa Disas Kraes fuakolu. Ni kolu lau guu, kolu ka fale kolu 'i tala'akolu uri 'adomi lana toolakolu ki.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Tii ne nia too 'ana doo kwai'adomi ki 'ana noni ma ka suana toolana ka 'atonga gwana 'ana doo nai ki, ma sui ka nao si 'adomi nia guu, nia 'afitai ka bae mamana lea nia saea nia liosau 'ana God.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Wela nau ki 'ae, nao kolu si liosau gwakolu 'ana baea tatakwai 'i ngidu kolu ki gwana. Kolu faatainia liosaue 'ana ili lana doo ki ma 'ana mamana lae.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Liosaua nai taari 'e faatainia kolu too 'ana mamana lae. Ma na liosaua nai taari 'e adea ka nao kolu si manata 'u'ufa 'i naofana God.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Lea na manata lakolu 'e kwae kolu, kolu saitomana manata lana God nia baita ka talua manata lakolu, ma nia ka saitomana doo ki sui.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Toaa kwaimani nau ki 'ae, lea manata lakolu nao si 'u'ufa, nia ne kolu ka noniraa 'i naofana God
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 ma kolu ka ngalia doo ne kolu gania siana God, suli kolu ade sulia si baea fifii nia ki ma kolu ka ilia doo ne nia dooria.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Aia, ma si baea fifii nia gu ne nia saea uri kolu ka, manata mamana 'ana sa Disas Kraes 'Alakwa God, ma kolu ka liosau 'ani kolu kwailiu mala bae sa Disas nia falea si baea fifii fuameli sulia.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Na toaa ne kera ade sulia si baea fifii nia ki, kera ne da 'ado kwaimani fai God ma nia ka 'ado kwaimani fai kera. Ma kolu saitomana God nia 'ado kwaimani fai kolu suli nia falea Anoedoo Abu fuakolu.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.