1 Coríntios 13
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 Lea sae nau ku saitomana bae lae 'ana baea 'e'ete kera neki sui guu na wane ma na 'ensel ki, sui boroi 'ana ma lea nau kwasi too guu 'ana liosaue, na bae laku na alifeoa tatakwai gwana mala 'ana tasi bras ma nao tasi 'aba salo ne da kii alifeo ai.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ma lea sae nau ku too boroi 'ana fale laa uri faarongo talo lae 'ana bae lana God, ma ku saitomana sui boroi 'aku si doo agwa nia ki God, ma ku too boroi 'aku 'ana saitomadooe ki tiifau, ma ku too boroi 'aku 'ana manata mamana laa talingai ne tala'ana 'idu lana uo neki, ma lelea nau kwasi too guu 'ana liosaue, nau doo sala gwana.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ma lea nau ku fale boroi 'okodoo nau ki tiifau fuana toaa siofaa ki, ma ku faolomai nau boroi fuana wane ki uri daka suungi nau ku mae 'ana ere, ma lelea nau kwasi too guu 'ana liosaue, nau 'afitai ku ngalia guu ta kwaiaraa.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Na wane ne nia too 'ana liosaue nia mamarato maasia wane ki ma ka ade diana fuada. Na wane ne nia too 'ana liosaue nia nao si 'uga, ka nao si tango nia 'i tala'ana, ka nao si naunau,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 ma ka nao si ade ta'aa fua wane ki. Ma na wane ne nia too 'ana liosaue nia nao si susuu fai doori lana 'i tala'ana, ka nao si rakesasu 'ali'ali, ka nao si dau faafia tasi doo ne ta wane ilia ka ta'aa fuana.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Na wane ne nia too 'ana liosaue, nia nao si ele sulia na garo lae, nia ele 'ana sulia na mamana lae.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ma na wane nia too 'ana liosaue nia 'afitai ka tafi faasia 'afitaie ki ma 'afitai ka lukasia manata mamana lae, ma ka too 'ana manata ngado lae ka lelea firi. Ma nia ka susuu ta'aa 'ana si kada ki sui gwana.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Na fale laa neki mala 'ana bae brofet lae, ma bae lae 'ana baea 'e'ete ulafusi lana ki, ma saitoma lana doo 'afitai ki, tara lelea kau daka sui lau gwada. Ma na liosaue nia 'afitai lelea ka sui.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Suli na saitomadooa kolu ma na faarongo laa ne kolu ilia 'i tari'ina 'ana bae lana God nia kwekwe 'ua gwana.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Aia sui ta, si kada na diana lae tiifau naa nia dao mai, doo kwekwe neki sui guu da kai sui.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 'Ana si kada nau ku tu'uu, nau ku bae mala wela tu'uu, na manata laku ma na saitoma laku 'ana doe ki nia mala 'ana wela tu'uu. Sui si kada nau ku baita naa, nau ku lukasia birangana wela tu'uu ka tio naa.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Kolu boroi 'i tari'ina 'uri nai lau guu. Na saitoma lakolu 'ana doe ki nia nao si ali'afu. Nia mala gwana ta nunuidoo ne kolu liotoi 'i laona ta reba ironunu ma ka nao si folaa diana. Ma sui boroi 'ana ka 'uri nai, 'ana si kada ne kolu kai lio 'i maana Aofia, tara kolu saitoma tiifau 'ana doo ki sui guu mala ne God nia saitoma tiifau 'ani kolu.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Aia na olu si doo nai ki, na manata mamana lae, na manata ngado lae, ma na Liosaue, kera 'afitai daka sui. Ma sui ta, na liosaue ne baita ka tasa.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.