1 Coríntios 13

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lea sae nau ku saitomana bae lae 'ana baea 'e'ete kera neki sui guu na wane ma na 'ensel ki, sui boroi 'ana ma lea nau kwasi too guu 'ana liosaue, na bae laku na alifeoa tatakwai gwana mala 'ana tasi bras ma nao tasi 'aba salo ne da kii alifeo ai.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ma lea sae nau ku too boroi 'ana fale laa uri faarongo talo lae 'ana bae lana God, ma ku saitomana sui boroi 'aku si doo agwa nia ki God, ma ku too boroi 'aku 'ana saitomadooe ki tiifau, ma ku too boroi 'aku 'ana manata mamana laa talingai ne tala'ana 'idu lana uo neki, ma lelea nau kwasi too guu 'ana liosaue, nau doo sala gwana.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ma lea nau ku fale boroi 'okodoo nau ki tiifau fuana toaa siofaa ki, ma ku faolomai nau boroi fuana wane ki uri daka suungi nau ku mae 'ana ere, ma lelea nau kwasi too guu 'ana liosaue, nau 'afitai ku ngalia guu ta kwaiaraa.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Na wane ne nia too 'ana liosaue nia mamarato maasia wane ki ma ka ade diana fuada. Na wane ne nia too 'ana liosaue nia nao si 'uga, ka nao si tango nia 'i tala'ana, ka nao si naunau,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 ma ka nao si ade ta'aa fua wane ki. Ma na wane ne nia too 'ana liosaue nia nao si susuu fai doori lana 'i tala'ana, ka nao si rakesasu 'ali'ali, ka nao si dau faafia tasi doo ne ta wane ilia ka ta'aa fuana.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Na wane ne nia too 'ana liosaue, nia nao si ele sulia na garo lae, nia ele 'ana sulia na mamana lae.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Ma na wane nia too 'ana liosaue nia 'afitai ka tafi faasia 'afitaie ki ma 'afitai ka lukasia manata mamana lae, ma ka too 'ana manata ngado lae ka lelea firi. Ma nia ka susuu ta'aa 'ana si kada ki sui gwana.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Na fale laa neki mala 'ana bae brofet lae, ma bae lae 'ana baea 'e'ete ulafusi lana ki, ma saitoma lana doo 'afitai ki, tara lelea kau daka sui lau gwada. Ma na liosaue nia 'afitai lelea ka sui.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Suli na saitomadooa kolu ma na faarongo laa ne kolu ilia 'i tari'ina 'ana bae lana God nia kwekwe 'ua gwana.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Aia sui ta, si kada na diana lae tiifau naa nia dao mai, doo kwekwe neki sui guu da kai sui.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 'Ana si kada nau ku tu'uu, nau ku bae mala wela tu'uu, na manata laku ma na saitoma laku 'ana doe ki nia mala 'ana wela tu'uu. Sui si kada nau ku baita naa, nau ku lukasia birangana wela tu'uu ka tio naa.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Kolu boroi 'i tari'ina 'uri nai lau guu. Na saitoma lakolu 'ana doe ki nia nao si ali'afu. Nia mala gwana ta nunuidoo ne kolu liotoi 'i laona ta reba ironunu ma ka nao si folaa diana. Ma sui boroi 'ana ka 'uri nai, 'ana si kada ne kolu kai lio 'i maana Aofia, tara kolu saitoma tiifau 'ana doo ki sui guu mala ne God nia saitoma tiifau 'ani kolu.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Aia na olu si doo nai ki, na manata mamana lae, na manata ngado lae, ma na Liosaue, kera 'afitai daka sui. Ma sui ta, na liosaue ne baita ka tasa.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.