Salmos 95
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT
1 လာကြ၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ရွှင်လန်းစွာ သီဆိုကျူးအေးကြကုန်စို့။ ကယ်တင်ခြင်း၏ ကျောက်ဆောင်တော်ထံသို့ ကျယ်လောင်စွာအော်ဟစ်ကြစို့။-
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းကာ ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ဝင်ရောက်လျက် ကိုယ်တော်အား တူရိယာသံ၊ တေးသီချင်းသံတို့ဖြင့် ပျော်ရွှင်စွာချီးမြှောက်ကြကုန်စို့။-
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဘုန်းကြီး၍ မြင့်မြတ်တော်မူသောဘုရား၊ ဘုရားတကာတို့ထက် တန်ခိုးကြီးတော်မူသော ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 ကမ္ဘာမြေကြီး၏ နက်ရှိုင်းရာအရပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏လက်ဝယ်တွင်ရှိကြပြီး တောင်ထိပ်တို့ကိုလည်း ကိုယ်တော် ပိုင်တော်မူ၏။-
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 ပင်လယ်ကိုလည်း ကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ၎င်းကို ကိုယ်တော်ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ လက်တော်တို့သည် ခြောက် သွေ့သောကုန်းမြေကို ပုံသွင်းပေးခဲ့၏။
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 လာကြ၊ ဦးညွတ်၍ ရှိခိုးကိုးကွယ်ကြကုန်စို့။ ငါတို့၏ဖန်ဆင်းရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှောက်၌ ဒူးထောက်ကြကုန်စို့။-
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ စားကျက်တွင် ကျက်စားသောသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ ထိန်းသိမ်းမှုအောက်ရှိ သိုးစုဖြစ်ကြ၏။ ယနေ့ သင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏အသံကို ကြားရပါလျက်၊-
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 မေရိဘအရပ်တွင်လည်းကောင်း၊ တောကန္တာရရှိ မက်ဆာ၌လည်းကောင်း ကျင်လည်ခဲ့ချိန်၌ ပြုမူခဲ့သည့်အတိုင်း သင်တို့၏စိတ်နှလုံးများကို တင်းမာ၍မထားကြလေနှင့်။-
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 ထိုအရပ်၌ သင်တို့၏ဘိုးဘေးတို့သည် ငါပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတို့ကို မြင်ခဲ့ရပြီးဖြစ်သော်လည်း ငါ့ကိုစုံစမ်းခဲ့ကြ၏။-
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 ငါသည် ထိုလူမျိုးဆက်ကို အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံး အမျက်ထွက်ခဲ့ရ၏။ သူတို့သည် စိတ်နှလုံးဖောက်ပြန်သောလူမျိုး၊ ငါ၏တရားလမ်းတို့ကို မသိသောလူမျိုးဖြစ်သည်ဟု ငါဆိုခဲ့၏။-
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 သို့ဖြစ်၍ သူတို့ သည် ငါ၏သုခချမ်းသာဘုံသို့ မည်သည့်အခါမျှဝင်ကြရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု အမျက်ဒေါသဖြင့် ငါကျိန်ဆိုခဲ့၏။
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.