Salmos 94

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အပြစ်ကို လက်စားချေတော်မူသော ဘုရားသခင်၊ အပြစ်ဒဏ်ပေးပိုင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၊ ဘုန်းတော်ထွန်းလင်းတော်မူပါ။-
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 မြေကြီးသားတို့ကို တရားစီရင်တော်မူသောအရှင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ မာနထောင်လွှားသော သူတို့အား ထိုက်သင့်သည့် အပြစ်ဒဏ်ကိုပေးတော်မူပါ။-
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် မည်မျှကြာသည်အထိ အောင်ပွဲခံကြမည်နည်း။ မည်မျှကြာပါဦးမည် နည်း။
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 သူတို့သည် ကြမ်းတမ်းသောစကားများကို ထွက်ဆိုကြပါ၏။ ဒုစရိုက်ကျူးလွန်သူအပေါင်းတို့သည် ကြွားဝါကြပါ၏။-
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို နှိပ်ကွပ်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အမွေစားအမွေခံများကို ဖိနှိပ်ကြပါ၏။-
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 သူတို့သည် မုဆိုးမများနှင့် ဧည့်သည်အာဂန္တုတို့ကို သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။ သူတို့သည် မိဘမဲ့များကိုလည်း သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။-
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 သူတို့က ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မြင်တော်မမူပေ၊ ယာကုပ်၏ ဘုရားသခင်သည် ဂရုပြုတော်မမူပေဟုဆိုကြပါ၏။
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 လူတို့အလယ်တွင် အသိတရားမဲ့သောသင်တို့၊ သတိမူကြလော့။ လူမိုက်တို့၊ သင်တို့သည် မည်သည့်အချိန်တွင် ပညာသတိရှိလာကြမည်နည်း။-
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 နားကိုတပ်ဆင်ပေးထားတော်မူသော အရှင်သည် ကြားနိုင်စွမ်းမရှိသလော။ မျက်စိကိုပုံသွင်းထားတော်မူသော အရှင်သည် မြင်နိုင်စွမ်းမရှိသလော။-
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 လူမျိုးအပေါင်းကို ဆုံးမပဲ့ပြင်တော်မူသော အရှင်သည် အပြစ်ဒဏ်မခတ်သလော။ လူတို့ကို သွန်သင်တော်မူသော အရှင်သည် အသိပညာ ကင်းမဲ့သလော။-
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် လူ၏အကြံအစည်ကို သိတော်မူ၏။ သူတို့သည် အချည်းနှီးသာဖြစ်ကြောင်းကို ကိုယ်တော် သိတော်မူ၏။
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ဆုံးမပဲ့ပြင်သောသူ၊ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို ကိုယ်တော် သင်ယူစေတော်မူသော သူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 ဆိုးယုတ်သောသူတို့အဖို့ တွင်းတူးပြီးသည့်အချိန်တိုင်အောင် ကိုယ်တော်သည် ထိုသူကို ဒုက္ခရောက်သောနေ့ရက်များမှ လွတ်ငြိမ်းစေတော်မူ၏။-
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို စွန့်ပယ်တော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ မိမိ၏ အမွေစား အမွေခံတို့ကို မည်သည့်အခါမျှ စွန့်ပစ်ထားတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။-
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 တရားမျှတခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်သောသူထံသို့ ပြန်လာလိမ့် မည်။ စိတ်ထားဖြောင့်မတ်သော သူအပေါင်းတို့သည်လည်း ယင်းကိုလိုက်နာကြလိမ့်မည်။
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 မည်သူသည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍ ငါ့ဘက်မှ ရပ်တည်မည်နည်း။ မည်သူသည် ဒုစရိုက်ကျူးလွန်သူတို့ကို ဆန့်ကျင်၍ ငါ့ဘက်မှ မားမားမတ်မတ် ရပ်တည်ပါမည်နည်း။-
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့အား ကူညီတော်မမူခဲ့ပါလျှင် များမကြာမီ ငါသည် ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်၌ နေခဲ့ရပေလိမ့်မည်။-
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏စိတ်ထဲ၌ ငါသည် ခြေချော်လျက်ရှိပြီဟု ဆိုရုံမျှနှင့် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ထောက်မတော်မူပါ၏။-
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 အကျွန်ုပ်၏စိတ်ထဲ၌ စိုးရိမ်ပူပန်မှုကြီးမားသောအခါ ကိုယ်တော်၏နှစ်သိမ့်မှုသည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို ရွှင်လန်းစေပါ၏။-
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 ဥပဒေအားဖြင့် ဆင်းရဲဒုက္ခကိုဖြစ်ပွားစေသည့် ဆိုးယုတ်သောအုပ်ချုပ်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့် မိတ်သဟာယဖွဲ့နိုင် ပါမည်လော။-
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 ဖြောင့်မတ်သော သူကိုဆန့်ကျင်ရန် သူတို့သည် စည်းရုံးကြပါ၏။ အပြစ်ကင်းမဲ့သောသူကိုလည်း သေဒဏ်စီရင်ကြပါ၏။-
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၏ဘုရားသခင်သည် ငါခိုလှုံရာကျောက်ဆောင် ဖြစ်တော်မူ၏။-
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အပြစ်များအတွက် ဒဏ်ခတ်ပြီး သူတို့၏ဆိုးယုတ်မှုအတွက် သူတို့ကို ဖယ်ရှားတော်မူလိမ့်မည်။ ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူလိမ့်မည်။
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.