Salmos 74
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA
1 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို အဘယ်ကြောင့် ထာ၀စဉ်စွန့်ပစ်ထားတော်မူပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ စားကျက်၌ ကျက်စားသောသိုးတို့ကို အဘယ်ကြောင့် အမျက်ထွက်တော်မူပါသနည်း။-
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 ရှေးယခင်က ကိုယ်တော်ရွေးနုတ်တော်မူခဲ့သော လူမျိုးတော်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်၏အမွေအနှစ်အဖြစ် ကယ်တင်တော်မူခဲ့သော လူမျိုးစုနှင့် ကိုယ်တော်စံပယ်တော်မူခဲ့သော ဇီအွန်တောင်ကို သတိရတော်မူပါ။-
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 ကိုယ်တော်၏ ခြေလှမ်းများကို ထာ၀ရပျက်စီးနေသော အရာများထံသို့ ဦးတည်တော်မူပါ။ ရန်သူတို့သည် သန့်ရှင်းရာဌာန၌ ရှိ သမျှသောအရာတို့ကို ဖျက်ဆီးကြလေပြီ။
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောဗိမာန်တော်၌ ဟစ်အော်ကြွေးကြော်ပြီး သူတို့သည် မိမိတို့၏ အောင်လံများကို စိုက်ထူကြလေပြီ။-
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 သူတို့သည် သစ်တောထူထပ်ရာအရပ်တွင် ပုဆိန်များဖြင့် ခုတ်လှဲသောလူတို့ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 သူတို့သည် ဗိမာန်တော်၏ သစ်သားပန်းပုလက်ရာများကို ပုဆိန်တင်းပုတ်များဖြင့် ရိုက်ချိုးပစ်ကြ၏။-
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်ကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးကြ၍ ကိုယ်တော်၏နာမတော် တည်ရာဌာနကို မြေသို့ကျသည့် တိုင်အောင် ညစ်ညူးစေကြပါ၏။-
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 ထိုသူတို့က ငါတို့သည် သူတို့ကို အပြီးတိုင်ခြေမှုန်းမည်ဟု မိမိတို့၏စိတ်အတွင်း၌ဆိုကြပြီး မြေကြီးပေါ်၌ ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုကိုးကွယ်သည့်ဌာနတိုင်းကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးကြကုန်၏။
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 အကျွန်ုပ်တို့သည် နိမိတ်လက္ခဏာများကို မမြင်ကြရတော့ပါ။ ပရောဖက်များလည်း မရှိကြတော့ပါ။ မည်မျှကြာအောင် ဤသို့ဖြစ်နေမည်ကိုလည်း မည်သူမျှမသိပါ။-
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 အိုဘုရားသခင်၊ ရန်သူတို့သည် မည်မျှကြာအောင် ကိုယ်တော်အား မထီမဲ့မြင်ပြုကြလိမ့်မည်နည်း။ ရန်သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို အစဉ်ထိခိုက်စော်ကားနေကြမည်လော။-
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 ကိုယ်တော်သည် အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်၏လက်ယာလက်တော်ကို ထိန်းချုပ်ထားတော်မူပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ လက်တော်ကို ဝတ်ရုံအောက်မှထုတ်၍ ထိုသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ရှေးကာလကပင် ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင် ကယ်တင်ခြင်း လုပ်ငန်းကို ဆောင်ရွက်တော်မူပြီ။-
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ မဟာတန်ခိုးတော်အားဖြင့် ပင်လယ်ရေကို ပိုင်းခြားတော်မူ၍ ရေထဲရှိနဂါးတို့၏ ဦးခေါင်းများကို နင်းချေတော်မူ၏။-
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 ကိုယ်တော်သည် လေဗိယသန်၏ ဦးခေါင်းများကို နင်းချေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းကို တောကန္တာရရှိ သက်ရှိသတ္တဝါတို့၏ အစာဖြစ်စေတော်မူခဲ့ပြီ။-
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 ကိုယ်တော်သည် စမ်းအိုင်များနှင့်ချောင်းများကို ဖွင့်ချတော်မူ၍ ရေမပြတ်စီးဆင်းသော မြစ်များကို ခန်းခြောက်စေ တော်မူ၏။-
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 ကိုယ်တော်သည် နေ့နှင့်ညကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၍ နေနှင့်တကွ အလင်းပေးသော အရာရှိသမျှတို့ကို နေရာချထားတော်မူ၏။-
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ နယ်နိမိတ်ရှိသမျှကို သတ်မှတ်တော်မူ၍ နွေဥတုနှင့်ဆောင်းဥတုတို့ကို ဖန်ဆင်း တော်မူ၏။
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရန်သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ပြက်ရယ်ပြုကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရားမဲ့သောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အား မထီမဲ့မြင်ပြုကြသည်ကိုလည်းကောင်း သတိရတော်မူပါ။-
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 ကိုယ်တော့်ချိုးငှက်ငယ်၏ အသက်ကို သားရဲတိရစ္ဆာန်တို့အား ပေးတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ဆင်းရဲသားတို့၏ ဘ၀အသက်တာကို မေ့လျော့ထားတော်မမူပါနှင့်။
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 ကိုယ်တော်၏ ပဋိညာဉ်တော်ကို ထောက်ရှုတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား မြေကြီးပေါ်ရှိ မှောင်မိုက်သောအရပ်များသည် အကြမ်းဖက်မှုဖြစ်ပေါ်ရာဌာနများဖြင့် ပြည့်နှက်လျက်ရှိပါ၏။-
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 ဖိစီးနှိပ်စက်ခြင်းကို ခံရသောသူတို့အား အရှက်တကွဲဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ ဆင်းရဲသောသူနှင့် ချို့တဲ့သောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏အမှုတော်အတွက် ရှေ့နေရှေ့ရပ်ပြုတော်မူပါ။ ဘာသာတရားမဲ့ သူတို့သည် ကိုယ်တော်အား တစ်နေ့လုံးမည်သို့ မထီမဲ့မြင်ပြုကြသည်ကို သတိရတော်မူပါ။-
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 ကိုယ်တော့်ရန်သူတို့၏ အော်ဟစ်သံကို မေ့ထားတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သောသူတို့၏ အော်ဟစ်သံသည် အဆက်မပြတ်ထွက်ပေါ်နေပါ၏။
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.