Salmos 67
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH
1 ဘုရားသခင်သည် ငါတို့အား ကရုဏာသက်၍ ကောင်းချီးပေးတော်မူပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ရွှေမျက်နှာတော်သည်လည်း ငါတို့အပေါ် ထွန်းတောက်ပါစေ။-
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 ကိုယ်တော်၏လမ်းစဉ်များကို ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို လူမျိုးတကာတို့ အလယ်တွင်လည်းကောင်း ထင်ရှားတော်မူပါစေ။-
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 အိုဘုရားသခင်၊ လူမျိုးတကာတို့သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။ လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ပျော်ရွှင်ကြလျက် ရွှင်လန်းခြင်းဖြင့် သီဆိုကျူးအေးကြပါစေ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းတို့ကို တရားမျှတစွာ အုပ်စိုးတော်မူ၍ ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်ရှိ နိုင်ငံအသီးသီးတို့ကို ဦးဆောင်လမ်းညွန်တော်မူ၏။
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 အိုဘုရားသခင်၊ လူမျိုးတကာတို့သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။-
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 မြေကြီးသည် ကောက်ပဲသီးနှံတို့ကို ဖြစ်ထွန်းစေခဲ့လေပြီ။ ငါတို့၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည်လည်း ငါတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူလေပြီ။-
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူလေပြီ။ ကမ္ဘာမြေကြီးစွန်း ရှိသမျှတို့သည်လည်း ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေကြပါစေ။
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.