Salmos 62
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင် တစ်ပါးတည်းကိုသာလျှင် ငြိမ်သက်စွာ စောင့်ငံ့လျက်ရှိ၏။ ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ထံမှ လာ၏။-
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.
2 ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ငါ၏ကျောက်ဆောင်နှင့် ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ငါသည် လွန်စွာတုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်။
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
3 သင်တို့အားလုံးသည် တိမ်းစောင်းနေသော နံရံနှင့် ယိမ်းယိုင်နေသော ခြံစည်းရိုးကဲ့သို့ဖြစ်နေသည့် လူတစ်ဦးကို အစိတ်စိတ် အမြွှာမြွှာဖြစ်စေရန် မည်မျှကြာအောင် တိုက်ခိုက်ကြမည်နည်း။-
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?
4 သူတို့သည် ထိုသူ့ကို အလွန်မြင့်သောနေရာမှ ဇောက်ထိုးကျစေရန် ကြံစည်ကြ၏။ သူတို့သည် မုသားပြောခြင်း၌ ကျေနပ် နှစ်သက်ကြ၏။ သူတို့သည် နှုတ်များဖြင့် ကောင်းချီးပေးကြသော်လည်း သူတို့၏ စိတ်နှလုံးအတွင်း၌မူ ကျိန်ဆဲကြ၏။
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.
5 ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဘုရားသခင်တစ်ပါးတည်းကိုသာလျှင် ငြိမ်သက်စွာစောင့်ငံ့လျက်ရှိ၏။ အကြောင်းမူကား ငါ၏ မျှော်လင့်ခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ထံတော်မှလာ၏။-
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.
6 ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ငါ၏ကျောက်ဆောင်၊ ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်၍ ငါသည် တုန်လှုပ်လိမ့်မည် မဟုတ်။-
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
7 ငါ၏ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ငါ၏ဂုဏ်ကျက်သရေသည် ဘုရားသခင်ပေါ်တွင် တည်လျက်ရှိ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ အင်အားကြီးသော ကျောက်ဆောင်နှင့် ငါ၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.
8 အိုလူအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော့်ကို အချိန်ကာလတိုင်း၌ ယုံကြည်အားထားကြလော့။ ကိုယ်တော့်အထံတော်သို့ သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးများကို ဖွင့်လှစ်ထားကြလော့။ အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါတို့၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.
9 နိမ့်ကျသောသူတို့သည် ထွက်သက်ဝင်သက်မျှသာဖြစ်၍ ဂုဏ်သရေရှိသော သူတို့သည် လှည့်ဖြားမှုတစ်ခုသာဖြစ်၏။ ချိန်ခွင်တွင် ချိန်စက်ကြည့်လျှင် သူတို့သည် အချည်းနှီးပင်ဖြစ်ကြ၏။ သူတို့နှစ်ဦးပေါင်းလျှင် ထွက်သက်ဝင်သက်ထက် ပို၍ပေါ့လျက်ပင် ရှိသေး၏။-
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.
10 အနိုင်အထက်လုယူမှုကို အားမထားကြနှင့်။ ခိုးယူထားသော ပစ္စည်းများအတွက်လည်း ဂုဏ်မယူကြနှင့်။ သင်တို့၏ ချမ်းသာကြွယ်၀မှု တိုးပွားလာသော်လည်း သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို ၎င်းတို့အပေါ်၌ ငြိတွယ်ခြင်းမရှိစေကြနှင့်။
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.
11 ဘုရားသခင် တစ်ကြိမ်မိန့်မြွက်တော်မူသည့် အရာကို ငါနှစ်ကြိမ်ကြားရ၏။ ခွန်အားတန်ခိုးကို ဘုရားသခင် ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၏။-
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,
12 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ခိုင်မြဲသော ကရုဏာမေတ္တာကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် လူအသီးသီးတို့အား ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့်အညီ အမှန်ပင် တုံ့ပြန်ပေးအပ်တော်မူလိမ့်မည်။
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.