Salmos 59

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 အိုဘုရားသခင်၊ ရန်သူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ ပုန်ကန်ထကြွသူတို့၏ဘေးမှ အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ် တော်မူပါ။-
1 Para o mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando Saul mandou cercar-lhe a casa para o matar. Livrai-me, ó meu Deus, dos meus inimigos, defendei-me dos meus adversários.
2 ဒုစရိုက်အမှုကို ကျူးလွန်သူတို့၏ဘေးမှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်ဆယ်တော်မူပါ။ သွေးဆာသော လူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။
2 Livrai-me dos que praticam o mal, salvai-me dos homens sanguinários.
3 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မည်ကဲ့သို့ ချောင်းမြောင်းလျက် ရှိကြသည်ကို ကြည့်တော်မူပါ။ ခွန်အားကြီးသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပူးပေါင်းကြံစည်ကြပါ၏။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ကျူးလွန်မှုနှင့် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ဟူ၍ အလျှင်းမရှိပါသော်လည်း၊-
3 Vede: armam ciladas para me tirar a vida, homens poderosos conspiram contra mim.
4 အကျွန်ုပ်၌ မည်သည့်မှားယွင်းမှုမျှ မရှိခဲ့ပါသော်လည်း သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် အဆင်သင့်ရှိကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကိုကူညီရန် ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏အဖြစ်ကို ကြည့်တော်မူပါ။-
4 Senhor, não há em mim crime nem pecado. Sem que eu tenha culpa, eles acorrem e atacam. Despertai-vos, vinde para mim e vede,
5 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ လူမျိုးတကာတို့ကို အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရန် နိုးကြားတော်မူပါ။ ယုတ်မာသော သစ္စာဖောက်တို့အား သနားကရုဏာ တော်ကို ပြတော်မမူပါနှင့်။
5 porque vós, Senhor dos exércitos, sois o Deus de Israel. Erguei-vos para castigar esses pagãos, não tenhais misericórdia desses pérfidos.
6 သူတို့သည် ညဉ့်ဦးယံ၌ ခွေးများကဲ့သို့ မာန်ဖီ၍ ဟိန်းဟောက်ကာပြန်လာကြပြီး မြို့ထဲတွင် လှည့်လည်သွားလာကြပါ၏။-
6 Eles voltam todas as noites, latindo como cães, e percorrem a cidade toda.
7 သူတို့၏ပါးစပ်များမှ ထွေးထုတ်သည့်အရာများကို ကြည့်တော်မူပါ။ သူတို့သည် မိမိတို့၏နှုတ်ခမ်းများမှ ဓားများကို ထွေးထုတ်ကြပါ၏။ သူတို့က ငါတို့ကို မည်သူကြားနိုင်သနည်းဟု တွေးထင်ကြပါ၏။
7 Eis que se jactam à boca cheia, tendo nos lábios só injúrias, e dizem: Pois quem é que nos ouve?
8 သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်မူကား သူတို့ကို ပြက်ရယ်ပြုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ထိုလူမျိုးအားလုံးတို့ကို လှောင်ပြောင်တော်မူ၏။-
8 Mas vós, Senhor, vos rides deles, zombais de todos os pagãos.
9 အို အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားတန်ခိုးတော်ရှင်၊ ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းပါမည်။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခံတပ်ဖြစ်ပါ၏။-
9 Ó vós que sois a minha força, é para vós que eu me volto. Porque vós, ó Deus, sois a minha defesa.
10 အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ကြိုဆို၍ အကျွန်ုပ်အား အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့အပေါ် အောင်နိုင်ခွင့်ကို ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
10 Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim. Venha Deus em meu auxílio, faça-me deleitar pela perda de meus inimigos.
11 အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒိုင်းလွှားဖြစ်တော်မူသော အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ လူမျိုးတို့သည် သူတို့အား မမေ့လျော့စေခြင်းငှာ ထိုသူတို့ကို သတ်တော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ခွန်အားတန်ခိုးတော်အားဖြင့် သူတို့ကို လှည့်လည်သွားလာစေပြီး အရေးနိမ့်စေတော်မူပါ။-
11 Destruí-os, ó meu Deus, para que não percam o meu povo; conturbai-os, abatei-os com vosso poder, ó Deus, nosso escudo.
12 သူတို့နှုတ်များ၏အပြစ်နှင့် သူတို့၏နှုတ်ထွက်စကားတို့ အတွက်ကြောင့် သူတို့သည် မိမိတို့၏ မာန်မာန၌ ရုန်းထွက်မရဘဲ ပိတ်မိကြပါစေ။ သူတို့ရေရွတ်သော ကျိန်ဆဲမှုများနှင့် မုသားစကားများ အတွက်ကြောင့်လည်း ထိုကဲ့သို့ဖြစ်ပါစေ။-
12 Cada palavra de seus lábios é um pecado. Que eles, surpreendidos em sua arrogância, sejam as vítimas de suas próprias calúnias e maldições.
13 အမျက်တော်နှင့် သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။ သူတို့လုံး၀ပျောက်ကွယ်သွားသည်အထိ သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူပါ။ ဤသို့ဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ယာကုပ်အမျိုးအနွယ်ကို အုပ်စိုးကြောင်း မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် သိကြပါလိမ့်မည်။
13 Destruí-os em vossa cólera, destruí-os para que não subsistam, para que se saiba que Deus reina em Jacó e até os confins da terra.
14 သူတို့သည် ညဉ့်ဦးယံ၌ ခွေးများကဲ့သို့ မာန်ဖီ၍ ဟိန်းဟောက်ကာ ပြန်လာကြပြီး မြို့ထဲ၌ လှည့်လည်သွားလာ ကြပါ၏။-
14 Todas as noites eles voltam, latindo como cães, rondando pela cidade toda.
15 သူတို့သည် စားစရာအတွက် လှည့်လည်ကြပြီး အစာမ၀ပါက ကျယ်လောင်စွာ အူကြပါ၏။
15 Vagueiam em busca de alimento; não se fartando, eles se põem a uivar.
16 သို့ရာတွင် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ခွန်အားတန်ခိုးကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။ နံနက်အချိန်တွင် ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်ကို အကျွန်ုပ် သီဆိုကျူးအေးပါမည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အတွက် အကာအကွယ် ရဲတိုက်သဖွယ်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ် ဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ခိုလှုံရာဖြစ်ပါ၏။-
16 Eu, porém, cantarei vosso poder, e desde o amanhecer celebrarei vossa bondade. Porque vós sois o meu amparo, um refúgio no dia da tribulação.
17 အိုအကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားတန်ခိုးတော်ရှင်၊ ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းဧကျူးပါမည်။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ အကာအကွယ်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ပြသသော ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။
17 Ó vós, que sois a minha força, a vós, meu Deus, cantarei salmos porque sois minha defesa. Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.