Salmos 58
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVI
1 အုပ်ချုပ်သူတို့၊ သင်တို့သည် အကယ်စင်စစ် တရားမျှတစွာ ပြောဆိုကြပါသလော။ သင်တို့သည် လူတို့အလယ်တွင် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာ တရားစီရင်ကြပါသလော။-
1 Será que vocês, poderosos, falam de fato com justiça? Será que vocês, homens, julgam retamente?
2 သင်တို့မပြုလုပ်ကြပေ။ သင်တို့၏စိတ်နှလုံးတွင် သင်တို့သည် မတရားသော အမှုကိုကြံစည်ကြ၏။ သင်တို့၏ လက်များသည်လည်း ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင် အကြမ်းဖက်မှုကို ကျူးလွန်ကြ၏။
2 Não! No coração vocês tramam a injustiça, e na terra as suas mãos espalham a violência.
3 ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် အမိဝမ်းထဲကပင် လမ်းလွဲခဲ့ကြ၏။ သူတို့သည် မွေးစကပင် အမှားကိုပြုလုပ်တတ်ပြီး မုသားကို ပြောဆိုတတ်၏။-
3 Os ímpios erram o caminho desde o ventre; desviam-se os mentirosos desde que nascem.
4 သူတို့၌ မြွေဆိပ်ကဲ့သို့သော အဆိပ်ရှိပြီး သူတို့သည် မိမိ၏နားများကို ပိတ်ထားသော မြွေဟောက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
4 Seu veneno é como veneno de serpente; tapam os ouvidos, como a cobra que se faz de surda
5 သို့ဖြစ်၍ ထိုမြွေဟောက်သည် အလမ္ပာယ်ဆရာ၏အသံ၊ သို့မဟုတ် စဉ်းလဲသော မျက်လှည့်ဆရာ၏အသံကို နားမထောင်ပေ။
5 para não ouvir a música dos encantadores, que fazem encantamentos com tanta habilidade.
6 အိုဘုရားသခင်၊ ထိုသူတို့၏ ပါးစပ်အတွင်းရှိ သွားများကို ချိုးပစ်တော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ပျိုရွယ်သော ခြင်္သေ့တို့၏ အစွယ်များကို ဆွဲနုတ်တော်မူပါ။-
6 Quebra os dentes deles, ó Deus; arranca, Senhor, as presas desses leões!
7 သူတို့သည် ခန်းခြောက်သွားသော ရေကဲ့သို့ ပျောက်ကွယ်သွား၍ မြက်ပင်များကဲ့သို့ အနင်းခံရပြီး ညှိုးခြောက်သွားကြပါစေ။-
7 Desapareçam como a água que escorre! Quando empunharem o arco, caiam sem força as suas flechas!
8 သူတို့သည် သွားလာရင်း အရည်ပျော်သွားသော ပက်ကျိကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အသေမွေးလာသော ကလေးငယ်ကဲ့သို့ လည်းကောင်း နေရောင်ခြည်ကို မမြင်တွေ့ ကြရပါစေနှင့်။-
8 Sejam como a lesma que se derrete pelo caminho; como feto abortado, não vejam eles o sol!
9 သင်တို့၏ အိုးများသည် ဆူးခက်များ၏ အပူဒဏ်ကို မခံရမီပင် သူသည် ထိုဆူးခက်များကို စိမ်းလန်းသည်ဖြစ်စေ၊ ခြောက်သွေ့သည်ဖြစ်စေ ဖယ်ရှားလိမ့်မည်။
9 Os ímpios serão varridos antes que as suas panelas sintam o calor da lenha, esteja ela verde ou seca.
10 ဖြောင့်မတ်သောသူသည် လက်စားချေခြင်းကို မြင်ရသည့်အခါ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ သူသည် မိမိ၏ခြေတို့ကို ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ သွေးတွင် ဆေးလိမ့်မည်။-
10 Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
11 သို့ဖြစ်၍ လူတို့က ဆိုကြသည်မှာ အကယ်စင်စစ် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဆုလာဘ်ကို ရရှိကြလိမ့်မည်၊ ကမ္ဘာမြေကြီးကို တရားစီရင်တော်မူသော ဘုရားသခင်တစ်ပါး အမှန်စင်စစ်ရှိတော်မူ၏ ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
11 Então os homens comentarão: "De fato os justos têm a sua recompensa; com certeza há um Deus que faz justiça na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.