Salmos 58

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 အုပ်ချုပ်သူတို့၊ သင်တို့သည် အကယ်စင်စစ် တရားမျှတစွာ ပြောဆိုကြပါသလော။ သင်တို့သည် လူတို့အလယ်တွင် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာ တရားစီရင်ကြပါသလော။-
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 သင်တို့မပြုလုပ်ကြပေ။ သင်တို့၏စိတ်နှလုံးတွင် သင်တို့သည် မတရားသော အမှုကိုကြံစည်ကြ၏။ သင်တို့၏ လက်များသည်လည်း ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင် အကြမ်းဖက်မှုကို ကျူးလွန်ကြ၏။
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် အမိဝမ်းထဲကပင် လမ်းလွဲခဲ့ကြ၏။ သူတို့သည် မွေးစကပင် အမှားကိုပြုလုပ်တတ်ပြီး မုသားကို ပြောဆိုတတ်၏။-
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 သူတို့၌ မြွေဆိပ်ကဲ့သို့သော အဆိပ်ရှိပြီး သူတို့သည် မိမိ၏နားများကို ပိတ်ထားသော မြွေဟောက်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 သို့ဖြစ်၍ ထိုမြွေဟောက်သည် အလမ္ပာယ်ဆရာ၏အသံ၊ သို့မဟုတ် စဉ်းလဲသော မျက်လှည့်ဆရာ၏အသံကို နားမထောင်ပေ။
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 အိုဘုရားသခင်၊ ထိုသူတို့၏ ပါးစပ်အတွင်းရှိ သွားများကို ချိုးပစ်တော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ပျိုရွယ်သော ခြင်္သေ့တို့၏ အစွယ်များကို ဆွဲနုတ်တော်မူပါ။-
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 သူတို့သည် ခန်းခြောက်သွားသော ရေကဲ့သို့ ပျောက်ကွယ်သွား၍ မြက်ပင်များကဲ့သို့ အနင်းခံရပြီး ညှိုးခြောက်သွားကြပါစေ။-
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 သူတို့သည် သွားလာရင်း အရည်ပျော်သွားသော ပက်ကျိကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အသေမွေးလာသော ကလေးငယ်ကဲ့သို့ လည်းကောင်း နေရောင်ခြည်ကို မမြင်တွေ့ ကြရပါစေနှင့်။-
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 သင်တို့၏ အိုးများသည် ဆူးခက်များ၏ အပူဒဏ်ကို မခံရမီပင် သူသည် ထိုဆူးခက်များကို စိမ်းလန်းသည်ဖြစ်စေ၊ ခြောက်သွေ့သည်ဖြစ်စေ ဖယ်ရှားလိမ့်မည်။
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 ဖြောင့်မတ်သောသူသည် လက်စားချေခြင်းကို မြင်ရသည့်အခါ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ သူသည် မိမိ၏ခြေတို့ကို ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ သွေးတွင် ဆေးလိမ့်မည်။-
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 သို့ဖြစ်၍ လူတို့က ဆိုကြသည်မှာ အကယ်စင်စစ် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဆုလာဘ်ကို ရရှိကြလိမ့်မည်၊ ကမ္ဘာမြေကြီးကို တရားစီရင်တော်မူသော ဘုရားသခင်တစ်ပါး အမှန်စင်စစ်ရှိတော်မူ၏ ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.