Salmos 57

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို သနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို သနားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော့်ထံ၌ ခိုလှုံပါ၏။ ပျက်စီးစေတတ်သော မုန်တိုင်းကြီး ပြီးဆုံးသည်အထိ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်အတောင် တော်များ၏ အရိပ်အောက်တွင် ခိုလှုံပါမည်။-
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti procuro segurança! Na sombra das tuas asas eu encontro proteção até que passe o perigo.
2 ငါ့အတွက် ခပ်သိမ်းသော အရာတို့ကို လုပ်ဆောင်ပေးတော်မူသော ဘုရားဖြစ်သည့် အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ငါအော်ဟစ်ပါ၏။-
2 Eu chamo o Deus Altíssimo; eu chamo a Deus, que me ajuda em tudo.
3 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်မှစေလွှတ်၍ ငါ့ကိုကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုပြင်းထန်စွာ လိုက်လံနှိမ်နင်းသူတို့အား ပြစ်တင်ဆုံးမ တော်မူလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်ကို စေလွှတ်တော်မူလိမ့်မည်။
3 Do céu, ele me responderá e me salvará; ele derrotará os que me atacam. Deus me mostrará o seu amor e a sua fidelidade.
4 ငါသည် လူတို့ကို ဝါးမျိုစားသောက်တတ်သော ခြင်္သေ့များအလယ်၌ လဲလျောင်းနေရ၏။ ၎င်းတို့၏ သွားများသည် လှံများ၊ မြားများကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး သူတို့၏ လျှာများသည်လည်း ထက်သောဓားများကဲ့သို့ ဖြစ်ကြပါ၏။
4 Estou cercado de inimigos; eles são como leões, e querem me devorar. Os seus dentes são como lanças e flechas, e a língua deles, como espada afiada.
5 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ယံအထက်တွင် ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရပါစေသော်။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည်လည်း ကမ္ဘာမြေတစ်ဝန်းလုံးသို့ ပျံ့နှံ့ပါစေသော်။
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua no mundo inteiro!
6 သူတို့သည် ငါ၏ခြေများအတွက် ပိုက်ကွန်ကို ဖြန့်ထားကြပါ၏။ ငါသည် စိတ်ဒုက္ခဖိစီးမှုကို ခံနေရပါ၏။ သူတို့သည် ငါသွားရာလမ်းတွင် တွင်းတူးထားကြ၏။ သို့ရာတွင် သူတို့သာလျှင် ထိုတွင်းထဲသို့ကျကြ၏။
6 Os meus inimigos armaram uma armadilha para me pegar, e eu fiquei muito aflito. Fizeram uma cova no meu caminho, mas eles mesmos caíram nela.
7 အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် တည်ကြည်ခိုင်မာပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် တည်ကြည်ခိုင်မာပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် သီဆိုကျူးအေး၍ တေးသံကို ဖန်တီးပါမည်။-
7 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor.
8 ငါ၏ဝိညာဉ်၊ အိပ်စက်ရာမှထလော့။ စောင်းကြီး၊ စောင်းငယ်တို့၊ နိုးကြားကြလော့။ ငါသည် မိုးသောက်ချိန်ကို နိုးကြားစေမည်။-
8 Acorde, meu coração! Minha Eu acordarei o sol.
9 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်း၍ လူမျိုးအပေါင်းတို့အလယ်တွင် ကိုယ်တော်၏ အကြောင်းကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။-
9 Senhor, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
10 ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည် မိုးထိအောင်ကြီးမား၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ယံသို့ပင် ဆိုက်ရောက်ပါ၏။
10 O teu amor chega até os céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
11 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်အထက်တွင် ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရပါစေသော်။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည်လည်း ကမ္ဘာမြေတစ်ဝန်းလုံး၌ ပျံ့နှံ့ပါစေသော်။
11 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua glória brilhe no mundo inteiro!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.