Salmos 49

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 လူမျိုးအပေါင်းတို့၊ ဤစကားကို နာယူကြလော့။ ကမ္ဘာပေါ်၌ နေထိုင်သူအပေါင်းတို့၊ နားထောင်ကြလော့။-
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 အယုတ်အမြတ်မရွေး၊ ဆင်းရဲချမ်းသာမရွေး အတူတကွ နားထောင်ကြလော့။-
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 ငါ၏နှုတ်သည် ဉာဏ်ပညာတော်ကို မြွက်ဆိုမည်။ ငါ၏နှလုံးသားသည် သိမြင်နားလည်တတ်ခြင်းကို တွေးတော ဆင်ခြင်မည်။-
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 ငါသည် စကားပုံများကို နားထောင်မည်။ ငါသည် စောင်းတီး၍ ငါ၏ပဟေဠိပုစ္ဆာကို ဖော်ထုတ်မည်။
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 ငါသည် ငါ့ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့၏ ဆိုးယုတ်မှုဖြင့် ဝန်းရံခံရ၍ ဒုက္ခရောက်သောအချိန်၌ အဘယ်ကြောင့် ကြောက်လန့် ရမည်နည်း။-
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 ထိုသူတို့သည် မိမိတို့၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာကို အားထား၍ မိမိတို့၏ ချမ်းသာကြွယ်၀မှုတို့ကို ကြွားဝါသူများဖြစ်ကြ၏။-
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 အကယ်စင်စစ် မည်သူမျှ မိမိညီအစ်ကို၏ အသက်ကို မကယ်နိုင်။ သို့တည်းမဟုတ် မည်သူမျှ ထိုသူ့အတွက် အသက်၏ တန်ဖိုးကို ဘုရားသခင်အား မပေးဆပ်နိုင်ပေ။-
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် လူ့အသက်၏တန်ဖိုးသည် အလွန်ကြီး၏။ သူ၌ မည်သည့်အခါမျှ အသက်ဖိုးပေးနိုင်စွမ်းမရှိသဖြင့်၊-
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 လူတစ်ဦးသည် ပုပ်ပျက်ဆွေးမြေ့ခြင်းကို မမြင်ရဘဲ အစဉ်ထာ၀ရ အသက်ရှင်လျက် မနေနိုင်ပေ။
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 ပညာရှိတို့သည် သေကြရသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ထို့အတူ မိုက်မဲသောသူတို့နှင့် အသိဉာဏ်နည်းသော သူတို့သည်လည်း ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြသည်ကိုလည်းကောင်း သူမြင်တွေ့နိုင်ပေ၏။ သူတို့၏ ဥစ္စာပစ္စည်းများကို သူတစ်ပါးတို့အတွက် ထားခဲ့ကြရ၏။-
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 သူတို့သည် တိုင်းပြည်များကို အမည်တပ်၍ ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ကြသော်လည်း သူတို့၏ သခင်္ျိုင်းဂူများသာလျှင် သူတို့၏ ထာ၀ရ နေအိမ်များ၊ သူတို့၏ ဆွေစဉ်မျိုးဆက်တို့အတွက် ထာ၀ရနေထိုင်ရာ အရပ်များဖြစ်ကြ၏။-
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 လူသားသည် ချမ်းသာကြွယ်၀ပါသော်လည်း မတည်မြဲပေ။ သူသည် သေကြေပျက်စီးတတ်သော တိရစ္ဆာန်များ ကဲ့သို့သာဖြစ်၏။
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 ဤသည်ကား မိမိတို့ကိုယ်ကို ယုံကြည်အားထားတတ်သော သူတို့၏ကံကြမ္မာဖြစ်ပြီး မိမိတို့၏ဘ၀ကို ကျေနပ်နှစ်သက် နေသူတို့၏ လမ်းဆုံးဖြစ်သတည်း။-
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 သူတို့သည် သိုးများကဲ့သို့ သခင်္ျိုင်းဂူအတွက် ရည်ရွယ်ထားခြင်းခံရလိမ့်မည်။ သေခြင်းတရားသည် သူတို့၏သိုးထိန်းဖြစ်၏။ သူတို့သည် သခင်္ျိုင်းဂူအတွင်းသို့ သက်ဆင်းရပြီး ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် သူတို့အပေါ် အုပ်စိုးကြလိမ့်မည်။ သူတို့၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်များသည် ပုပ်ပျက်၍ ငရဲသည် သူတို့၏နေအိမ် ဖြစ်လိမ့်မည်။-
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဝိညာဉ်ကို သခင်္ျိုင်းမှ ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို အထံတော်သို့ အမှန်ပင် ခေါ်ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 လူတစ်ဦးသည် ချမ်းသာကြွယ်၀လာ၍ သူ၏စည်းစိမ်ဥစ္စာ တိုးပွားလာသောအခါ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိနှင့်။-
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 အကြောင်းမူကား သူသေဆုံးချိန်တွင် သူသည် မည်သည့်အရာကိုမျှ ယူဆောင်သွားလိမ့်မည်မဟုတ်။ သူ၏ဂုဏ်သရေသည် သူ၏နောက်သို့ လိုက်ပါသွားလိမ့်မည်မဟုတ်။-
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 သူသည် အသက်ရှင်နေစဉ်အတွင်း၌ မိမိတို့ကိုယ်ကို ကောင်းချီးခံရသည်ဟု သတ်မှတ်ကြ၏။ ထို့အတူ မိမိကိုယ်ကို ကြီးပွားတိုးတက်စေလျှင် လူတို့၏ချီးမွမ်းခြင်း ခံရလင့်ကစား၊-
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 သူတို့သည် မိမိတို့ဘိုးဘေးများ၏ အသင်းအပင်းတည်ရှိရာ မှောင်မိုက်သောအရပ်သို့ ဝင်ကြရလိမ့်မည်။-
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 လူသားသည် ချမ်းသာကြွယ်၀သော်လည်း သေကြေပျက်စီးတတ်သော တိရစ္ဆာန်များကဲ့သို့သာ ဖြစ်သည်ကို နားမလည်ချေ။
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.