Salmos 35
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ပြိုင်ဆိုင်သူတို့နှင့် ပြိုင်ဆိုင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်အား တိုက်ခိုက်သူတို့ကိုလည်း တိုက်ခိုက်တော်မူပါ။-
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 ဒိုင်းကြီး၊ ဒိုင်းငယ်တို့ကို ကိုင်ဆောင်၍ အကျွန်ုပ်ကိုကူညီရန် ကြွလာတော်မူပါ။-
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 အကျွန်ုပ်ကို လိုက်လံဖမ်းဆီးသော သူတို့အား လှံတို၊ လှံရှည်နှင့် ချိန်ရွယ်၍ တားဆီးတော်မူပါ။ ငါသည် သင်၏ ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်အား မိန့်တော်မူပါ။
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 အကျွန်ုပ်၏ အသက်အန္တရာယ်ကို ရန်ရှာသောသူတို့သည် အသရေပျက်၍ အရှက်ကွဲကြရပါစေ။ အကျွန်ုပ်ကို ပျက်စီးရန် ရှာကြံကြသောသူတို့သည် ကြောက်လန့်၍ နောက်ဆုတ်ထွက်ပြေးကြရပါစေ။-
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တော်သည် သူတို့ကို မောင်းထုတ်လျက် သူတို့သည် လေတွင်လွင့်ပါသွားသောဖွဲကဲ့ သို့ဖြစ်ကြရပါစေ။-
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တော်သည် သူတို့ကိုတိုက်ခိုက်လျက် သူတို့ပြေးရာလမ်းသည် မှောင်မိုက်ပြီး ချော်လဲစေသောလမ်း ဖြစ်ပါစေ။
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် အကြောင်းမရှိဘဲလျက် အကျွန်ုပ်အတွက် ကျော့ကွင်းထောင်၍ အကျွန်ုပ်၏ဘ၀ ပျက်စီးရန် တွင်းကိုတူးကြပါ၏။-
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 ပျက်စီးခြင်းသည် သူတို့အပေါ်သို့ အမှတ်တမဲ့ကျရောက်ပါစေ။ သူတို့သည် မိမိတို့ထောင်သည့် ကျော့ကွင်း၌ ပြန်မိကြလျက် မိမိတို့တူးသော တွင်းထဲသို့ကျ၍ ပျက်စီးဆုံးရှုံးကြပါစေ။
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 ထိုအခါ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်၍ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း၌ ပျော်မွေ့ရပါလိမ့်မည်။-
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 ငါ၏အရိုးများက အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်နှင့် မည်သူတူပါသနည်း။ ကိုယ်တော်သည် အားငယ်သောသူကို အားကြီးသူ၏ ဘေးရန်မှလည်းကောင်း၊ ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူတို့ကို လုယက်တတ်သူတို့၏ ဘေးရန်မှလည်းကောင်း ကယ်နုတ် တော်မူပါ၏ဟု ကြွေးကြော်ကြလိမ့်မည်။
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 ဆိုးညစ်လျက် မမှန်ကန်သော သက်သေတို့သည် ပေါ်ထွက်လာကြ၍ အကျွန်ုပ်စိုးစဉ်းမျှပင် မသိရှိသော အကြောင်း အရာများကို စစ်ဆေးမေးမြန်းကြပါ၏။-
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 သူတို့သည် ငါ့အား အကောင်းကို မကောင်းနှင့်တုံ့ပြန်ကြ၍ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် မျှော်လင့်ခြင်းကင်းမဲ့လျက်ရှိ၏။-
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 ငါမူကား ထိုသူတို့ ဖျားနာသောအခါ လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်၍ အစာရှောင်လျက် ခြိုးခြံစွာကျင့်ခဲ့၏။ ငါသည် ဦးခေါင်းကိုညွှတ်ကာ စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းပေးခဲ့၏။-
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 ငါသည် သူတို့ကို ငါ၏မိတ်ဆွေ၊ သို့မဟုတ် ညီအစ်ကိုကဲ့သို့ သဘောထား၍ မိမိ၏မိခင် သေဆုံးသည့်အတွက် ပူဆွေးငိုကြွေးနေသော သူတစ်ဦးပမာ ခေါင်းငိုက်စိုက်ချလျက် ဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့် သွားလာခဲ့၏။
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 သို့သော် ငါဒုက္ခရောက်သောအခါ သူတို့အားလုံးသည် ဝမ်းသာပျော်ရွှင်ခြင်းနှင့် စုဝေးကြ၏။ သူတို့သည် အတူတကွစုရုံး၍ ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ကြ၏။ တိုက်ခိုက်သူတို့သည် အမှတ်တမဲ့စုရုံးရောက်ရှိလာ၍ ငါ့ကို အသရေပျက်အောင် အဆက်မပြတ်ပြုကြ၏။-
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 ဘုရားတရားမဲ့သူတို့ ကဲ့သို့ သူတို့သည် ငါ့ကို အငြိုးနှင့်လှောင်ပြောင်ကဲ့ရဲ့ ကြ၍ အံကြိတ်ကြ၏။
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်မျှကြာသည်အထိ ဆက်၍ကြည့်နေတော်မူမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို သူတို့၏ အပြင်းအထန်တိုက်ခိုက်မှုများမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ခြင်္သေ့တို့၏ လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။-
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 ထိုအခါ အကျွန်ုပ်သည် ကြီးမားသော လူအစုအဝေးထဲတွင် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးဆပ်တင်ပါမည်။ ကြီးမားသော ပရိသတ်ကြီး အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ချီး မွမ်းဩဘာပေးပါမည်။
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 အကျွန်ုပ်၏ ကောက်ကျစ်သော ရန်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အရေးနိမ့်ရသည့်အတွက် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းသော အခွင့်ကို ပေးတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်ကို မုန်းတီးသောသူတို့အားလည်း အကြောင်းမဲ့လှောင်ပြောင်ခွင့်ကို ပေးတော်မမူပါနှင့်။-
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ငြိမ်းချမ်းရေးစကားကို မပြောကြဘဲ အေးချမ်းစွာနေထိုင်သော သူတို့ကို ဆန့်ကျင်၍ မဟုတ်မမှန် စွပ်စွဲလျက် လုပ်ကြံပြောဆိုကြ၏။-
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 သူတို့သည် မိမိတို့၏နှုတ်ကို ကျယ်စွာဖွင့်လျက် ဟားတိုက်ကာ သင်ပြုသောအမှုကို ငါတို့၏မျက်စိနှင့် မြင်ခဲ့ကြရပြီဟု ဆိုကြပါ၏။
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအမှုကို ကိုယ်တော်မြင်တော်မူခဲ့သည်ဖြစ်၍ ဆိတ်ဆိတ်နေတော်မမူပါနှင့်။ အို ထာ၀ရ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်နှင့်လည်း ဝေးစွာနေတော်မမူပါနှင့်။-
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 အကျွန်ုပ်၏အရှင် အကျွန်ုပ်၏ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ နိုးထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သည့်အကြောင်းကို ခုခံရန် ကာကွယ်ပြောဆိုတော်မူပါ။-
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 အို အကျွန်ုပ်၏အရှင် အကျွန်ုပ်၏ ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ တရားမျှတတော်မူခြင်းနှင့်အညီ အကျွန်ုပ်ကို စီရင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ရန်သူများသည် အကျွန်ုပ်အပေါ် အနိုင်ယူဝမ်းမြောက်ခြင်း မဖြစ်ပါစေနှင့်။-
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 ငါတို့၏အလို ဆန္ဒပြည့်ပြီ။ သင့်ကို ငါတို့အနိုင်ရပြီဟူ၍ ပြောဆိုခွင့်ကို သူတို့အား ပေးတော်မမူပါနှင့်။
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 အကျွန်ုပ် ဘေးဒုက္ခရောက်သောကြောင့် ဝမ်းသာအားရဖြစ်ကြသော သူတို့သည် အရှက်ကွဲ၍ တွေဝေကြပါစေ။ အကျွန်ုပ်အပေါ် အနိုင်ယူ၍ မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်ကြသော သူတို့သည် အရှက်ကွဲမှု၊ အသရေပျက်မှုတို့နှင့် လွှမ်းခြုံခြင်း ခံကြရပါစေ။
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ကင်းခြင်းအတွက် ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်သောသူတို့သည် ဝမ်းသာအားရ အော်ဟစ်ကြ၍ မိမိအစေခံ၏ ကောင်းစားခြင်းကို နှစ်သက်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူပေ၏ဟု အစဉ်မပြတ် ကြွေးကြော် ကြပါစေ။-
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 ထိုအခါ အကျွန်ုပ်၏လျှာသည် ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းကို ထုတ်ဖော်ကြေညာ၍ ကိုယ်တော်ရှင်အား တစ်နေ့လုံး ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.