Salmos 32
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 မိမိ၏အပြစ်များမှ ဖြေလွှတ်ခြင်းခံရ၍ ကျူးလွန်သောအပြစ်များ ဖယ်ရှားခြင်းခံရသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
1 De Davi. Hino. Feliz aquele cuja iniqüidade foi perdoada, cujo pecado foi absolvido.
2 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အပြစ်တင်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်၍ လိမ်လည်လှည့်စားမှုကင်းသည့် စိတ်ထားရှိသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
2 Feliz o homem a quem o Senhor não argúi de falta, e em cujo coração não há dolo.
3 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်များကို ဖော်ပြဝန်ခံခြင်း မပြုသောအခါ တစ်နေ့လုံး ညည်းတွားရခြင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် အင်အားကုန်ခန်းခဲ့ရပါ၏။-
3 Enquanto me conservei calado, mirraram-se-me os ossos, entre contínuos gemidos.
4 ကိုယ်တော်၏ ရွှေလက်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်တွင် နေ့ရောညပါ လေးလံစွာရှိခဲ့ပါ၏။ သို့ဖြစ်၍ နွေရာသီအပူရှိန်ကြောင့် အစိုဓာတ်သည် ခန်းခြောက်သကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားသည်လည်း ခန်းခြောက်ခဲ့ရပါ၏။
4 Pois, dia e noite, vossa mão pesava sobre mim; esgotavam-se-me as forças como nos ardores do verão.
5 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ကို ကိုယ်တော့်ထံတွင် ဝန်ခံခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏မကောင်းမှုကို ဖုံးကွယ်၍ မထားခဲ့ပါ။ ငါ၏အပြစ်ကျူးလွန်မှုများအတွက် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ငါဝန်ချတောင်းပန်မည်ဟု မိမိကိုယ်ကိုပြောဆိုသောအခါ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်၏အနှောင်အဖွဲ့မှဖြေလွှတ်တော်မူ၏။
5 Então eu vos confessei o meu pecado, e não mais dissimulei a minha culpa. Disse: Sim, vou confessar ao Senhor a minha iniqüidade. E vós perdoastes a pena do meu pecado.
6 သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော့်အပေါ် သစ္စာရှိသူတိုင်းသည် အခက်အခဲကြုံသောအခါ အထံတော်သို့ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြပါစေ။ သို့မှသာလျှင် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်ချိန်၌ အရှိန်အဟုန်ပြင်းစွာ တိုးဝင်လာသောရေတို့သည် သူတို့ထံသို့ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။-
6 Assim também todo fiel recorrerá a vós, no momento da necessidade. Quando transbordarem muitas águas, elas não chegarão até ele.
7 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို ဘေးဒုက္ခမှကင်းလွတ်စေရန် ကာကွယ်စောင့်ရှောက် တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော သီချင်းများဖြင့် အကျွန်ုပ်ကိုခြံရံစေတော်မူ၏။
7 Vós sois meu asilo, das angústias me preservareis e me envolvereis na alegria de minha salvação.
8 ထာ၀ရဘုရားသခင်က ငါသည် သင့်ကို သွန်သင်မည်။ သင်လျှောက်လှမ်းရမည့်လမ်းကိုညွှန်ပြမည်။ ငါသည် သင့်ကို မျက်ခြည်မပြတ်စောင့်ကြည့်၍ အကြံဉာဏ်ပေးမည်။-
8 Vou te ensinar, dizeis, vou te mostrar o caminho que deves seguir; vou te instruir, fitando em ti os meus olhos:
9 ဉာဏ်မဲ့သောမြင်း၊ သို့မဟုတ် လားကဲ့သို့ မဖြစ်စေနှင့်။ ၎င်း၏ဒေါသကို ပါးစပ်တွင် ဇက်ခွံ့ ၍ ဇက်ကြိုးဖြင့် ထိန်းထားရ၏။ သို့မဟုတ်လျှင် ၎င်းသည် သင်၏အနီးသို့ လာလိမ့်မည်မဟုတ်။
9 não queiras ser sem inteligência como o cavalo, como o muar, que só ao freio e à rédea submetem seus ímpetos; de outro modo não se chegam a ti.
10 ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် များစွာသောညှဉ်းပန်း နှိပ်စက်မှုဒဏ်ကိုခံကြရ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ခိုလှုံကိုးစားသော သူတို့မူကား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတရားဖြင့် လွှမ်းခြုံခြင်းကိုခံရ၏။-
10 São muitos os sofrimentos do ímpio. Mas quem espera no Senhor, sua misericórdia o envolve.
11 ဖြောင့်မတ်သူအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ စိတ်နှလုံးဖြူစင်သောသူတို့၊ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြလော့။
11 Ó justos, alegrai-vos e regozijai-vos no Senhor. Exultai todos vós, retos de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.