Salmos 32
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB
1 မိမိ၏အပြစ်များမှ ဖြေလွှတ်ခြင်းခံရ၍ ကျူးလွန်သောအပြစ်များ ဖယ်ရှားခြင်းခံရသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.
2 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အပြစ်တင်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်၍ လိမ်လည်လှည့်စားမှုကင်းသည့် စိတ်ထားရှိသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
2 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniqüidade, e em cujo espírito não há dolo.
3 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်များကို ဖော်ပြဝန်ခံခြင်း မပြုသောအခါ တစ်နေ့လုံး ညည်းတွားရခြင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် အင်အားကုန်ခန်းခဲ့ရပါ၏။-
3 Enquanto guardei silêncio, consumiram-se os meus ossos pelo meu bramido durante o dia todo.
4 ကိုယ်တော်၏ ရွှေလက်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်တွင် နေ့ရောညပါ လေးလံစွာရှိခဲ့ပါ၏။ သို့ဖြစ်၍ နွေရာသီအပူရှိန်ကြောင့် အစိုဓာတ်သည် ခန်းခြောက်သကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားသည်လည်း ခန်းခြောက်ခဲ့ရပါ၏။
4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio.
5 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ကို ကိုယ်တော့်ထံတွင် ဝန်ခံခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏မကောင်းမှုကို ဖုံးကွယ်၍ မထားခဲ့ပါ။ ငါ၏အပြစ်ကျူးလွန်မှုများအတွက် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ငါဝန်ချတောင်းပန်မည်ဟု မိမိကိုယ်ကိုပြောဆိုသောအခါ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်၏အနှောင်အဖွဲ့မှဖြေလွှတ်တော်မူ၏။
5 Confessei-te o meu pecado, e a minha iniqüidade não encobri. Disse eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a culpa do meu pecado.
6 သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော့်အပေါ် သစ္စာရှိသူတိုင်းသည် အခက်အခဲကြုံသောအခါ အထံတော်သို့ ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြပါစေ။ သို့မှသာလျှင် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်ချိန်၌ အရှိန်အဟုန်ပြင်းစွာ တိုးဝင်လာသောရေတို့သည် သူတို့ထံသို့ ရောက်ရှိလာလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။-
6 Pelo que todo aquele é piedoso ore a ti, a tempo de te poder achar; no trasbordar de muitas águas, estas e ele não chegarão.
7 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို ဘေးဒုက္ခမှကင်းလွတ်စေရန် ကာကွယ်စောင့်ရှောက် တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော သီချင်းများဖြင့် အကျွန်ုပ်ကိုခြံရံစေတော်မူ၏။
7 Tu és o meu esconderijo; preservas-me da angústia; de alegres cânticos de livramento me cercas.
8 ထာ၀ရဘုရားသခင်က ငါသည် သင့်ကို သွန်သင်မည်။ သင်လျှောက်လှမ်းရမည့်လမ်းကိုညွှန်ပြမည်။ ငါသည် သင့်ကို မျက်ခြည်မပြတ်စောင့်ကြည့်၍ အကြံဉာဏ်ပေးမည်။-
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.
9 ဉာဏ်မဲ့သောမြင်း၊ သို့မဟုတ် လားကဲ့သို့ မဖြစ်စေနှင့်။ ၎င်း၏ဒေါသကို ပါးစပ်တွင် ဇက်ခွံ့ ၍ ဇက်ကြိုးဖြင့် ထိန်းထားရ၏။ သို့မဟုတ်လျှင် ၎င်းသည် သင်၏အနီးသို့ လာလိမ့်မည်မဟုတ်။
9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio; de outra forma não se sujeitarão.
10 ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် များစွာသောညှဉ်းပန်း နှိပ်စက်မှုဒဏ်ကိုခံကြရ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ခိုလှုံကိုးစားသော သူတို့မူကား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတရားဖြင့် လွှမ်းခြုံခြင်းကိုခံရ၏။-
10 O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.
11 ဖြောင့်မတ်သူအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ စိတ်နှလုံးဖြူစင်သောသူတို့၊ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြလော့။
11 Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois retos de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.