Salmos 22

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို စွန့်ပစ်ထားတော်မူပါသနည်း။ အကျွန်ုပ်ကိုကူညီခြင်းမှ လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ် ညည်းတွားသော စကားသံမှလည်းကောင်း အဘယ်ကြောင့် ဝေးကွာစွာ နေတော်မူပါသနည်း။-
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 အိုအကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် နေ့အချိန်၌ အော်ဟစ်အသနားခံပါသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် ထူးတော်မမူပါ။ ညအချိန်၌ အော်ဟစ်ပါသော်လည်း သက်သာရာမရပါ။
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 သို့သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူသော အရှင်ဟူ၍ ပလ္လင်တင်ခံရလျက် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းကို ခံရတော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘိုးဘေးများသည် ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်အားကိုးခဲ့ကြပါ၏။ သူတို့ယုံကြည်အားကိုးသည့်အတိုင်း ကိုယ်တော်သည်လည်း သူတို့ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူခဲ့ပါ၏။-
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ထံသို့ ဟစ်အော်တောင်းလျှောက်ကြသဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းခံခဲ့ကြရပါ၏။ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်ကိုးစားကြသဖြင့် စိတ်ပျက်အားငယ်ခြင်း မဖြစ်ခဲ့ကြရပေ။
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် လူမဟုတ်ဘဲ ပိုးကောင်တစ်ကောင်မျှသာဖြစ်ပါ၏။ လူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကဲ့ရဲ့၍ မထီလေးစား ပြုကြပါ၏။-
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 အကျွန်ုပ်ကို မြင်ကြသူတိုင်းက ပြက်ရယ်ပြုကြပါ၏။ သူတို့သည် မဲ့ရွဲ့ကာ ခေါင်းကိုယမ်းလျက်၊-
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 ဤသူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ခိုလှုံ ကိုးစားသောသူဖြစ်၏။ သူ၏ဘုရားသည် သူ့ကိုကယ် တင်ပါစေ၊ သူ့ကိုရွေးနုတ်ပါစေ၊ အကြောင်းမူကား သူ၏ ဘုရားသည် သူ့ကိုနှစ်သက်မြတ်နိုး၏ဟုဆိုကြပါ၏။
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 သို့သော် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အမိဝမ်းထဲကပင် ခေါ်ယူတော်မူခဲ့၏။ အကျွန်ုပ်၏ မိခင်ရင်ခွင်တွင် နို့စို့သူငယ်ဘ၀၌ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ဘေးကင်းလုံခြုံစွာထားတော်မူ၏။-
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 အကျွန်ုပ်သည် မွေးဖွားစဉ်ကပင် ကိုယ်တော့်အပေါ် ခိုလှုံအားကိုးခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမိ၏ ဝမ်းထဲ၌ ရှိခဲ့စဉ်ကပင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 အကျွန်ုပ်ထံမှ ဝေးလံစွာ နေတော်မမူပါနှင့်။ အကြောင်းမူကား အန္တရာယ်သည် နီးကပ်လာလေပြီ။ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမည့်သူ ဟူ၍ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှမရှိပါ။
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 နွားသိုးများသည် အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံလျက်ရှိကြပြီး ဘာရှန်၏အင်အားကြီးသော နွားများသည် အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံထား ကြပါ၏။-
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 ၎င်းတို့သည် ကိုက်ဖြတ်ရန် ဟိန်းဟောက်နေသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်ရှေ့တွင် ပါးစပ်များကို အစွမ်းကုန်ဖွင့်ဟ ထားကြပါ၏။
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 အကျွန်ုပ်သည် ရေကဲ့သို့သွန်ချခြင်းခံရ၍ အကျွန်ုပ်၏ အရိုးရှိသမျှတို့သည် ပြုတ်နေကြပါပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ နှလုံးသားသည် ဖယောင်းကဲ့သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်၏ရင်ထဲတွင် အရည်ပျော်နေပါပြီ။-
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 အကျွန်ုပ်၏ခွန်အားသည် အိုးခြမ်းပဲ့ကဲ့သို့ ခြောက်ကပ်၍ အကျွန်ုပ်၏ လျှာသည်လည်း မေးရိုးများတွင် ကပ်နေပါပြီ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို သေခြင်း၏ ဖုံမှုန့်များထဲ၌ ထားခဲ့တော်မူပါပြီ။
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 မှန်ပါ၏။ ခွေးများသည် အကျွန်ုပ်၏ပတ်လည်တွင် ရှိနေကြပါ၏။ မကောင်းမှုကို ကျုးလွန်သော သူတစ်စုသည်လည်း အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံထားပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏လက်များနှင့် ခြေများကို ထိုးဖောက်ကြလေပြီ။-
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏အရိုး ရှိသမျှတို့ကို ရေတွက်နိုင်ပါပြီ။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို စိုက်ကြည့်၍ အားရဝမ်းသာ ဖြစ်နေကြပါပြီ။-
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ အဝတ်များကိုအချင်းချင်း ခွဲဝေယူကြလျက် အကျွန်ုပ်၏ ဝတ်ရုံကို မဲချယူကြလေပြီ။
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ထံမှ ဝေးလံစွာနေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီစောင်မရန် အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါ။-
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို ဓား၏ဘေးရန်မှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ အသက်ကို ခွေး၏ဘေးရန်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။-
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 အကျွန်ုပ်ကို ခြင်္သေ့၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ ဝေဒနာခံစားနေသော အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို နွားရိုင်း၏ ဦးချိုရန်မှ လည်းကောင်း ကယ်တော်မူပါ။
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အကြောင်းကို အကျွန်ုပ်၏ ညီအစ်ကိုမောင်နှမတို့အား အကျွန်ုပ်ပြောကြားပါမည်။ လူတို့၏ အစည်းအဝေး၌ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။-
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၊ ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုကြလော့။ ယာကုပ်၏ သားမြေးတို့၊ ကိုယ်တော်အား ဂုဏ်ပြုချီးမွမ်းကြလော့။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေကြလော့။-
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်သူအား ပစ်ပယ်ထားတော်မူခဲ့သည်မဟုတ်။ ထိုသူခံရသော ဆင်းရဲ ဒုက္ခများကိုလည်း လျစ်လျူရှုတော်မမူပေ။ မျက်နှာတော်ကိုလည်း သူ့ထံမှ လွှဲတော်မမူဘဲ သူအော်ဟစ် တောင်းလျှောက်သော အခါတွင် နားညောင်းတော်မူ၏။
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 များပြားလှသော လူပရိသတ်အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ် ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုပါမည်။ ကိုယ်တော်အား ကြောက်ရွံ့ရိုသေသူတို့၏ အရှေ့တွင် အကျွန်ုပ်၏ ကတိသစ္စာများကို တည်စေပါမည်။-
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 ဆင်းရဲသားတို့သည် ၀လင်စွာ စားကြရပါလိမ့်မည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ရှာဖွေကြသော သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုကြပါလိမ့်မည်။ သင်တို့၏ စိတ်နှလုံးများသည် အစဉ်ထာ၀ရ အသက်ရှင်ကြပါလိမ့်မည်။
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 ကမ္ဘာမြေကြီးအစွန်း ရှိသမျှတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို သတိရကြ၍ ကိုယ်တော့်ထံတော်သို့ လှည့်လာကြလိမ့်မည်။ တိုင်းနိုင်ငံအသီးသီးမှ မိသားစုအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မှောက်တွင် ပျပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြ လိမ့်မည်။-
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 အကြောင်းမူကား အုပ်ချုပ်ပိုင်ခွင့်အာဏာသည် ထာ၀ရဘုရားသခင် ပိုင်ဆိုင်ရာဖြစ်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးတကာ တို့ကို အုပ်စိုးတော်မူ၏။
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ပြည့်စုံကြွယ်၀သော သူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ဦးညွတ်ရှိခိုးကြလိမ့်မည်။ မြေမှုန့်သို့ ပြန်သွားရမည့် သူများနှင့် မိမိ၏ဝိညာဉ်ကို ဆက်လက်အသက် မရှင်နိုင်စေသော သူများသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မှောက်တော်တွင် ပျပ်ဝပ်ကြ လိမ့်မည်။-
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 အကျွန်ုပ်၏ အမျိုးအနွယ်သည် ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်ကြပြီး နောင်လာမည့် လူမျိုးဆက်တို့အား ကိုယ်တော်၏ အကြောင်းကို ပြောကြားကြလိမ့်မည်။-
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 သူတို့သည် မွေးဖွားခြင်း မခံရသေးသော လူမျိုးဆက်အား ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း အကြောင်းကို ကြွေးကြော်လျက် ကိုယ်တော်သည် ဤအမှုအရာကို လုပ်ဆောင်တော်မူခဲ့လေပြီဟု ဆိုကြလိမ့်မည်။
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.