Salmos 21

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခွန်အားတော်၌ ဘုရင်မင်းမြတ်သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စောင်မတော်မူခြင်း၌ သူသည် လွန်စွာအားရရွှင်လန်းလျက်ရှိပါ၏။-
1 O rei se alegra em tua força, Senhor ; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 ကိုယ်တော်သည် သူ့နှလုံးသား၏ လိုအင်ဆန္ဒများကို ပေးသနားတော်မူပြီ။ သူ့နှုတ်ခမ်းများ၏ တောင်းဆိုချက်များကိုလည်း ငြင်းပယ်တော်မမူပေ။-
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração e não desatendeste as súplicas dos seus lábios. (Selá)
3 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သူ့အား ကြွယ်၀သော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများနှင့် ထိုက်တန်စေတော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်သည် သူ၏ဦးခေါင်းပေါ်တွင် သန့်စင်သောရွှေဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်သရဖူကို တင်တော်မူလေပြီ။-
3 Pois o provês das bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.
4 သူသည် ကိုယ်တော့်ထံမှ အသက်ကိုတောင်း၍ ကိုယ်တော်သည် သူ့အား ထိုအသက်ကို ပေးသနားပြီး ရှည်လျားသော နေ့ရက်များကိုလည်း ကာလအဆက်ဆက် ပေးတော်မူလေပြီ။-
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 ကိုယ်တော်၏ ကူညီစောင်မတော်မူခြင်းကြောင့် သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးသည် ကြီးမားလေ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူ့အား ဂုဏ်ကျက်သရေနှင့် ခန့်ညားတင့်တယ်ခြင်းကို ပေးသနားတော်မူ၏။-
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; de honra e de majestade o revestiste.
6 ကိုယ်တော်သည် သူ့အား ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ကာလအဆက်ဆက် ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏မျက်မှောက်တော်၌ တည်ရှိစေခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်စေတော်မူ၏။-
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.
7 အကြောင်းမူကား ဘုရင်မင်းမြတ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့်ဖြစ်၏။ အမြင့်ဆုံးသော အရှင် သခင်၏ တည်မြဲသော မေတ္တာတော်အားဖြင့် သူသည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်။
7 Porque o rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.
8 ကိုယ်တော်၏လက်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ ရန်သူရှိသမျှတို့ကို ရှာဖွေတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ လက်ယာလက်သည် ကိုယ်တော့်အား မုန်းတီးသူတို့ကို ရှာဖွေလိမ့်မည်။-
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos; a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.
9 ကိုယ်တော်ရှင် ကြွလာတော်မူသောအခါ သူတို့အား တောက်လောင်နေသော မီးဖိုထဲသို့ ပစ်ချတော်မူလိမ့်မည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အမျက်တော်၌ သူတို့ကို ဝါးမျိုတော်မူ၍ မီးတောက်တို့သည် သူတို့အား လောင်ကျွမ်းကြလိမ့်မည်။-
9 Tu os farás como um forno aceso quando te manifestares; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အမျိုးအနွယ်တို့ကို ကမ္ဘာမြေပေါ်မှလည်းကောင်း၊ သူတို့၏သားမြေးများကို လူသားတို့ အလယ်မှလည်းကောင်း သုတ်သင်ဖယ်ရှားတော်မူလိမ့်မည်။-
10 Seu fruto destruirás da terra e a sua descendência, dentre os filhos dos homens.
11 သူတို့သည် ကိုယ်တော့်အပေါ် မကောင်းကြံ၍ ထိခိုက်နစ်နာစေရန် ပြုလုပ်ကြပါလျှင်လည်း အောင်မြင်ကြလိမ့်မည် မဟုတ်။-
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ထွက်ပြေးစေတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ မျက်နှာများကို ကိုယ်တော်၏ လေးမြားဖြင့် ချိန်ရွယ်တော်မူလိမ့်မည်။
12 Portanto, tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခွန်အား၌ ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို သီဆိုချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
13 Exalta-te, Senhor , na tua força; então, cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.