Salmos 119
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH
1 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ တရားတော်နှင့်အညီ လျှောက်လှမ်းရာတွင် အပြစ်တင်ဖွယ်မရှိသော လမ်းစဉ်ကိုလိုက်သော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာထိန်းသိမ်း၍ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ထိုသူတို့သည် မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မပြုကြဘဲ ကိုယ်တော်၏တရားလမ်းအတိုင်း လျှောက်လှမ်းကြ၏။-
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ပညတ်တော်တို့ကို ကြိုးစား၍လိုက်နာကြစေရန် မိန့်မှာတော်မူ၏။-
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာရာ၌ အကျွန်ုပ်သည် တည်ကြည်မြဲမြံစွာ လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါစေ။-
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အလုံးစုံတို့အပေါ် အာရုံပြုပါလျှင် အရှက်တကွဲဖြစ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မှန်သော စီရင်တော်မူချက်များကို သင်ယူမှတ်သားလျက် မှန်ကန်သောနှလုံးသားဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။-
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို လုံးလုံးလျားလျား စွန့်ပစ်ထား တော်မမူပါနှင့်။
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 လူငယ်တစ်ဦးသည် မိမိ၏ဘ၀ခရီးလမ်းကို အပြစ်ကင်းစင်စွာ မည်ကဲ့သို့လျှောက်လှမ်းနိုင်မည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအတိုင်း လိုက်နာစောင့်ထိန်းခြင်းအားဖြင့်သာ လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါ၏။-
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲ၍ မသွားရပါစေနှင့်။-
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်ပြစ်မှားခြင်း အပြစ်မကျူးလွန်မိစေရန် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် သိမ်းပိုက်ထားပါပြီ။-
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်မှထွက်သော စီရင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ကြေညာဟောပြောပါ၏။-
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 အကျွန်ုပ်သည် စည်းစိမ်ဥစ္စာ ကြွယ်၀ခြင်းကိုရထားသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို နှစ်သက်ပါ၏။-
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 ကိုယ်တော်၏ဥပဒေတော်များကို အကျွန်ုပ်အောက်မေ့လျက် ကိုယ်တော်၏တရားလမ်းများကို အစဉ်အာရုံစူးစိုက်ပါမည်။-
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါမည်။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို အကျွန်ုပ် မေ့လျော့လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 အကျွန်ုပ်သည် အသက်ရှင်၍ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်ရန် ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ။-
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားများမှ အံ့ဖွယ်ရာတို့ကိုတွေ့မြင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကိုဖွင့်တော်မူပါ။-
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 အကျွန်ုပ်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဧည့်သည်မျှသာဖြစ်ပါ၍ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အကျွန်ုပ်ထံမှ ဝှက်ကွယ်ထား တော်မမူပါနှင့်။-
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကို အမြဲမပြတ် လိုလားတောင့်တလျက်ရှိပါ၏။-
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 ကိုယ်တော်သည် မောက်မာထောင်လွှားသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲသွားသောကြောင့် ပြစ်တင်ကျိန်ဆိုခြင်း ခံရသူများကို ဆုံးမတော်မူ၏။-
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 ထိုသူတို့၏ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းနှင့် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ကင်းလွတ်စေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းခဲ့ပါပြီ။-
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 မင်းညီမင်းသားတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုရန် ဝိုင်းဝန်းကြံစည်ကြသော်လည်း ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် ပညတ်ဥပဒေများကိုသာ ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များသည် အကျွန်ုပ်ကိုနှစ်သက်ရွှင်လန်းစေပါ၏။ ယင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြံပေးလမ်းညွန် ကြပါ၏။
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် မြေမှုန့်၌ တွယ်ကပ်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို အသက်သွင်းပေးတော်မူပါ။-
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 အကျွန်ုပ်၏လမ်းစဉ်များကို ကိုယ်တော်အား ဖော်ပြသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းခြင်းကို နားညောင်းတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို သိရှိနားလည်စေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အံ့ဖွယ်အမှုအရာတို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကြောင့် အရည်ပျော်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ခွန်အားဖြည့်ပေးတော်မူပါ။-
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 မှားယွင်းသောလမ်းကြောင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ဝေးကွာစေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အကျွန်ုပ်အား ကရုဏာဖြင့် သွန်သင်ပေးတော်မူပါ။-
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 အကျွန်ုပ်သည် သစ္စာရှိသောလမ်းကို ရွေးချယ်ပါပြီ။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကို အကျွန်ုပ်ရှေ့၌ထားပါပြီ။-
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လက်ကိုင်ထားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ မဖြစ်ပါစေနှင့်။-
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏အသိဉာဏ်ကို ပိုမိုပွင့်လင်းစေတော်မူသောအခါ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော် လမ်းအတိုင်း စိတ်အားထက်သန်စွာ လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များနှင့် ဆိုင်သောလမ်းကို သွန်သင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် သက်ဆုံးတိုင်အောင် လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။-
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်ကို စောင့်ထိန်းနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား အသိဉာဏ်ကို ပေးသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ထိုပညတ်တော်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသောကြောင့် ပညတ်တော်တို့၏လမ်း၌ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်တော်မူပါ။-
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 မတရားမှုဖြင့်ရရှိသော အကျိုးအမြတ်ဘက်သို့ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို မပါစေဘဲ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များဘက်သို့ ဆွဲဆောင်တော်မူပါ။-
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 အကျိုးမဲ့သောအရာများကို မျက်ကွယ်ပြုစေရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကို လွှဲဖယ်ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏လမ်းတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့အပေါ်၌ ကိုယ်တော်ထားတော်မူသော ကတိတော်ကို ကိုယ်တော်၏အစေခံ ဖြစ်သောအကျွန်ုပ်အပေါ်၌ တည်မြဲစေတော်မူပါ။-
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 အကျွန်ုပ် ကြောက်ရွံ့သောပြစ်တင်ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက် တို့သည် ကောင်းမြတ်လှပေ၏။-
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို တောင့်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း၌ အကျွန်ုပ်ကို အသစ်တစ်ဖန် ပြုပြင်တော်မူပါ။
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် ကိုယ်တော် ကတိထားတော်မူသော ကယ်တင်ခြင်း တို့သည် အကျွန်ုပ်ထံသို့ သက်ရောက်ပါစေ။-
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ကဲ့ရဲ့စော်ကားသူတို့ကို ပြန်လည်ပြောဆိုနိုင်ပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များ၌ အကျွန်ုပ်မျှော်လင့်အားထားသောကြောင့် သစ္စာသမ္မာတရားနှင့်ဆိုင်သော စကားတို့ကို အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ လုံးလုံးလျားလျား ရုပ်သိမ်းတော်မမူပါနှင့်။-
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 အကျွန်ုပ်သည် ထာ၀ရအဆက်ဆက် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားကို အဆက်မပြတ်လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဥပဒေများကို ရှာဖွေဆည်းပူးသောကြောင့် လွတ်လပ်စွာ သွားလာနေထိုင်ရပါလိမ့်မည်။-
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို ဘုရင်တို့၏ရှေ့တွင်လည်း ဖော်ထုတ်ပြောဆိုပါမည်။ အကျွန်ုပ်သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးသော ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များ၌ နှစ်သက်မွေ့လျော်ပါ၏။-
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးသော ပညတ်တော်များကို ရိုသေလေးစားပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်များကို အကျွန်ုပ် ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ် ထားတော်မူသော ကိုယ်တော်၏ကတိတော်ကို သတိရတော်မူပါ။ ယင်းကတိတော်၌ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား မျှော်လင့်ခြင်းကို ပေးတော်မူ၏။-
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသောကြောင့် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်သောအချိန်၌ အကျွန်ုပ်အတွက် အားပေးနှစ်သိမ့်ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 ဘုရားတရားကင်းမဲ့သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားမှ ရှောင်ဖယ်သွားမည်မဟုတ်ပါ။-
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရှေးကာလက ကိုယ်တော်သွန်သင်တော်မူခဲ့သော စီရင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်အောက်မေ့ သတိရသောအခါ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်သက်သာနှစ်သိမ့်မှုကိုရပါ၏။-
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို စွန့်ပယ်သော ဆိုးမိုက်သူများကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ပြင်းစွာအမျက်ထွက်မိပါ၏။-
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 အကျွန်ုပ်သည် ဧည့်သည်အဖြစ် ခေတ္တနေရသောအိမ်တွင် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့သည် အကျွန်ုပ်သီဆိုရာသီချင်းများ ဖြစ်ပါ၏။-
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ညအချိန်၌ ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို အောက်မေ့သတိရလျက် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းပါ၏။-
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းရသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာတော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါ၏။
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်၏ပိုင်ဆိုင်ရာဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားတို့ကို နားထောင်ပါမည်ဟု အကျွန်ုပ်ကတိပေးပါ၏။-
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်အား သနားတော်မူပါရန် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ တောင်းလျှောက်ပါ၏။-
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏ဘ၀လမ်းခရီးကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်သောအခါ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များသို့ ဦးတည်လျှောက်လှမ်း ပါ၏။-
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 အကျွန်ုပ်သည် နှောင့်နှေးကြန့်ကြာခြင်းမရှိဘဲလျက် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို မဆိုင်းမတွလိုက်နာစောင့်ထိန်း ပါမည်။-
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 ဆိုးမိုက်သူတို့၏ ကျော့ကွင်းများသည် အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံထားသော်လည်း ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို အကျွန်ုပ် မေ့လျော့လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်သော စီရင်တော်မူချက်များကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုရန် အကျွန်ုပ်သည် ညသန်းခေါင်ယံတွင် အိပ်ရာမှ နိုးထပါ၏။-
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသူများနှင့် ပညတ်တရားတော်တို့ကို စောင့်ထိန်းလိုက်နာသူ ရှိသမျှတို့၏ အပေါင်းအဖော်ဖြစ်ပါ၏။-
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် ကိုယ်တော်ရှင်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ဖြင့် ပြည့်လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူပါ။
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကတိတော်အတိုင်း ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်၌ ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ၏။-
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့် အကျွန်ုပ်အား ကောင်းစွာ စီရင်ဆုံးဖြတ်နိုင်ခြင်းနှင့် အသိဉာဏ်ကို သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 အကျွန်ုပ်သည် ဘေးဒုက္ခသို့ မကျရောက်မီ လမ်းမှားသို့ရောက်ခဲ့ပါ၏။ ယခုမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအတိုင်း လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းမြတ်၍ ကောင်းသောအရာတို့ကို ပြုလုပ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူပါ။-
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 မောက်မာသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို လိမ်လည်လှည့်ဖြားခြင်းများနှင့် ပေကျံစေကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေများကို စိတ်အားရှိသမျှ လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 သူတို့၏နှလုံးသားများသည် အဆီခဲကဲ့သို့ ပိတ်ဆို့နေကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 အကျွန်ုပ်ဘေးဒုက္ခခံရခြင်းသည် ကောင်းလှပေ၏။ ဤသို့ဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လေ့လာသင်ယူနိုင်ပါ၏။-
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်ပညတ်တရားတော်သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ထောင်သောင်းမကသောရွှေ၊ ငွေတို့ထက် ပို၍ကောင်းလှပါ၏။
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 ကိုယ်တော်သည် ရွှေလက်တော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကိုဖန်ဆင်း၍ ပုံသွင်းပြုပြင်ပေးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို လေ့လာသင်ကြားနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား အသိဉာဏ်ကိုပေးသနားတော်မူပါ။-
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုမြင်ကြသောအခါ ဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။-
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ စီရင်ချက်များသည် ဖြောင့်မှန်တော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို ဘေးဒုက္ခရောက်စေသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သစ္စာရှိစွာပြုတော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း အကျွန်ုပ်သိပါ၏။-
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်၌ ထားတော်မူသောကတိတော်အတိုင်း ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အားပေးနှစ်သိမ့်ပါစေ။-
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးရာဖြစ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ် အပေါ်တွင် ကိုယ်တော်၏ သနားကရုဏာတော်ကို သက်ရောက်စေတော်မူပါ။-
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 အကျွန်ုပ်ကို မတရားစွပ်စွဲ၍ အပြစ်ရှာကြသော ဘုရားတရားမဲ့သူတို့သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ကြပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို သိနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်ကြပါစေ။-
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 အကျွန်ုပ်သည် အရှက်တကွဲမဖြစ်ရစေရန် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းရာ၌ အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးကို အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းစေတော်မူပါ။
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှကယ်တင်ခြင်းကို တောင့်တခြင်းကြောင့် အားလျော့ပင်ပန်းလျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို မျှော်လင့်အားထားပါ၏။-
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် ကိုယ်တော်၏ကတိတော်ကို စောင့်မျှော်ခြင်းအားဖြင့် အားယုတ်လာကြသောကြောင့် မည်သည့်အချိန်တွင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အားပေးနှစ်သိမ့်တော်မူမည်နည်းဟု အကျွန်ုပ်မေးလျှောက်ပါ၏။-
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 အကျွန်ုပ်သည် မီးလောင်ကျွမ်းထားသော စပျစ်ရည်ဘူးကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်မေ့လျော့ခြင်းမရှိပါ။-
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 အချိန်မည်မျှကြာအောင် ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် စောင့်ဆိုင်းရပါမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သောသူတို့ကို မည်သည့်အချိန်တွင် ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူမည်နည်း။-
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 ဘုရားတရားမဲ့၍ ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို မလိုက်နာသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ထောင်ချောက်တွင်းများကို တူးထားကြပါပြီ။-
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်အားလုံးသည် ယုံကြည်စိတ်ချရပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မတရားနှိပ်စက်ညှဉ်းပန်း ကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီတော်မူပါ။-
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ သုတ်သင်ရှင်းလင်းပစ်ရန် အောင်မြင်လုနီးပါးရှိပါပြီ။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို မစွန့်ပယ်ပါ။-
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်မှလာသော သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်ရန် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ချမ်းသာပေးတော်မူပါ။
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ အစဉ်ထာ၀ရတည်ရှိတော်မူပါ၏။-
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် လူမျိုးအဆက်ဆက် တည်မြဲလျက်ရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို တည်တော်မူခဲ့၍ ၎င်းသည် ဆက်လက်ရပ်တည်လျက်ရှိပါ၏။-
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 အရာခပ်သိမ်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံများဖြစ်ကြသောကြောင့် ယင်းတို့ သည် ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူသည့်အတိုင်း ယနေ့တိုင် ရပ်တည်နေကြ၏။-
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်အတွက် နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ မဖြစ်ခဲ့ပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခထဲ၌ ပျက်စီးခဲ့ပြီးဖြစ်ပါလိမ့်မည်။-
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မည်သည့်အခါမျှမမေ့လျော့နိုင်ပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ထိုပညတ်တော်များအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်ခွင့် ပေးတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်ဆယ်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို ရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့ပါပြီ။-
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 ဆိုးယုတ်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုသုတ်သင်ဖျက်ဆီးရန် ချောင်းမြောင်းနေကြပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ပါ၏။-
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 ပြည့်စုံသောအရာရှိသမျှတို့သည် အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိသာ ပြည့်စုံကြကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိမြင်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်မူကား အတိုင်းအတာမရှိ ကျယ်ပြန့်ပြည့်စုံတော်မူပါ၏။
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အလွန်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အကျွန်ုပ်တစ်နေ့လုံး ဆင်ခြင်လျက် စိတ်အာရုံပြုပါ၏။-
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူများထက် ပို၍ပညာရှိစေပါ၏။ အကြောင်းမူကား ထိုပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်နှင့်အစဉ်ရှိသောကြောင့်တည်း။-
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏ဆရာအားလုံးတို့ထက် သိနားလည်ခွင့်ပိုမိုရရှိပါ၏။အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်ဆင်ခြင်၍ အာရုံပြုသောကြောင့်တည်း။-
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 အကျွန်ုပ်သည် အသက်ကြီးသူများထက် ဉာဏ်ပညာကိုပို၍ရရှိပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို လိုက်နာရန်အလို့ငှာ အကျွန်ုပ်သည် မကောင်းသောလမ်းရှိသမျှကို ရှောင်ရှား ပါ၏။-
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက်များမှ သွေဖည်၍မသွားပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို သွန်သင်တော်မူသောကြောင့်တည်း။-
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 ကိုယ်တော်မိန့်မှာတော်မူသော စကားတို့သည် အကျွန်ုပ်၏လျှာပေါ်၌ အလွန်ချိုမြလှပါ၏။ ၎င်းတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ခံတွင်း၌ ပျားရည်ထက်ပင် ချိုမြပါ၏။-
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်ဖြင့် သိမြင်နားလည်ခြင်းကို ခံယူရရှိပါသောကြောင့် မကောင်းသော အကျင့်ဟူသမျှကို အကျွန်ုပ်မုန်းတီးပါ၏။
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့အတွက် မီးခွက်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သွားရာလမ်းကို အလင်းပေးပါ၏။-
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မှန်သော စီရင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်ဟု အကျွန်ုပ်ကျိန်ဆိုခဲ့ကြောင်းကို အကျွန်ုပ် အတည်ပြုပါ၏။-
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ဒုက္ခဆင်းရဲများစွာခံစားနေရပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ဆက်ကပ်သော ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းရာပူဇော်သကာကို လက်ခံတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကိုလည်း အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 အကျွန်ုပ်၏အသက်တာသည် အကျွန်ုပ်၏လက်ထဲ၌ အစဉ်ရှိပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို မမေ့လျော့ပါ။-
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 ဆိုးယုတ်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ကျော့ကွင်းထောင်ထားကြပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများမှ သွေဖည်၍မသွားပါ။-
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်တို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် အစဉ်တည်နေမည့် အမွေအနှစ်များဖြစ်ကြပါ၏။ သွန်သင် တော်မူချက်တို့သည် အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးအတွက် ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သက်ဆုံးတိုင်အောင် အဆက်မပြတ်လိုက်နာပါမည်ဟု သန္နိဋ္ဌာန်ပြုပါပြီ။
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှစ်ခွရှိသောလူတို့ကို မုန်းတီးပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာနှင့် အကာအကွယ်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက် စကား၌ မျှော်လင့်အားထားပါ၏။-
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 မကောင်းမှုကို ကျူးလွန်သောသူတို့၊ ငါ့ထံမှထွက်ခွာသွားကြလော့။ ငါသည် ငါ့ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းမည်။-
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အထောက်အကူပြုတော်မူပါ။ သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် အသက် ရှင်ရပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်၏မျှော်လင့်ချက်၌ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲမဖြစ်ပါစေနှင့်။-
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်ရန် ကူညီမစတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အစဉ်သတိပြုပါမည်။-
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲသွေဖည်သွားသူများကို ကိုယ်တော်သည် ပစ်ပယ်တော်မူ၏။ ထိုသူတို့၏ ကျွမ်းကျင်ပါးနပ်မှုများသည် အချည်းနှီးဖြစ်ပါ၏။-
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဆိုးမိုက်သောသူရှိသမျှတို့ကို အမှိုက်သရိုက်ကဲ့သို့ သတ်မှတ်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် အကျွန်ုပ် သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အသားများသည် တဆတ်ဆတ်တုန်နေပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်တို့ကိုလည်း အကျွန်ုပ်ကြောက်ရွံ့ပါ၏။
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 အကျွန်ုပ်သည် တရားမျှတမှန်ကန်သောအမှုတို့ကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပါပြီ။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့၏လက်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ပစ်ထားတော်မမူပါနှင့်။-
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 ကိုယ်တော်၏ အစေခံ၊ အကျွန်ုပ်၏ကောင်းကျိူးကို အာမခံပေးတော်မူပါ။ ဘုရားတရားမဲ့သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မနှိပ်စက်ကြပါစေနှင့်။-
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 ကိုယ်တော့်ထံမှ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မှန်သော ကတိတော်ပြည့်စုံခြင်းကို လည်းကောင်း စောင့်မျှော်ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် အားအင်ကုန်ခန်းလုပါပြီ။-
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 ကိုယ်တော့်အစေခံကို ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း ပြုမူဆက်ဆံတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များကို အကျွန်ုပ်သိနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား တတ်သိနားလည်ခြင်းကို ပေးသနားတော်မူပါ။-
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ လူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားကို ဖောက်ဖျက်ကြသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရန် ယခုအချိန်ကျရောက်ပါပြီ။-
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို သာမန်ရွှေထက်မက ရွှေစင်တို့ထက်ပင် ပို၍နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေရှိသမျှတို့သည် မှန်ကန်သည်ဟု အကျွန်ုပ်ခံယူသည်နှင့်အညီ မှားယွင်းသော လမ်းရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်မုန်းတီးပါ၏။
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များသည် အံ့ဩဖွယ်ကောင်းလှပါ၏။ ထို့ကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ၎င်းတို့ကို စောင့်ထိန်းလိုက်နာပါ၏။-
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ဖော်ပြခြင်းသည် အလင်းကိုပေးပါ၏။ ရိုးသားသောသူတို့ကိုလည်း တတ်သိ နားလည်ခြင်းကို ပေးပါ၏။-
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မျှော်လင့်တောင့်တရသောကြောင့် ပါးစပ်ကိုဟလျက် မောပန်းနေပါ၏။-
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့အား သနားတော်မူသည့်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်၍ ကြည့်ရှုစောင်မတော်မူပါ။-
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏ခြေလှမ်းများကို စွဲမြဲစေတော်မူပါ။ အပြစ်ဒုစရိုက်သည် အကျွန်ုပ်ကို မအုပ်စိုးပါစေနှင့်။-
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်စေရန် အကျွန်ုပ်ကို လူတို့၏အနိုင်ကျင့်ဖိနှိပ်ခြင်း မှကယ်တော်မူပါ။-
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်တွင် ထွန်းလင်းစေ၍ ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 လူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို မလိုက်နာကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် မျက်ရည်ချောင်း စီးလျက်နေပါ၏။
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များသည်လည်း မှန်ကန်ကြပါ၏။-
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 ကိုယ်တော်သည် သွန်သင်တော်မူချက်များကို သစ္စာတော်ဖြင့် ဖြောင့်မှန်စွာပြဋ္ဌာန်းတော်မူ၏။-
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားများကို မေ့လျော့ကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ထက်သန်မှုသည် အကျွန်ုပ်ကိုဖိစီးပါ၏။-
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်သည် အလွန်စင်ကြယ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် ကတိတော်ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 အကျွန်ုပ်သည် သိမ်ငယ်၍ မထီလေးစားပြုခြင်းခံရပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မမေ့လျော့ပါ။-
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းသည် အစဉ်ထာ၀ရဖြောင့်မှန်မျှတပါ၏။ ကိုယ်တော်၏တရားတော်သည်လည်း မှန်ကန်ပါ၏။-
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် ပူပန်ခြင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ကျရောက်သော်လည်း ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များသည် အစဉ်ထာ၀ရ ဖြောင့်မှန်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် သိနားလည်ခြင်းကို ပေးတော်မူပါ။
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ၊ အိုထာ၀ရ ဘုရားသခင်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 အကျွန်ုပ်သည် နံနက်အရုဏ်မလာမီထ၍ အကူအညီရရန် အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးပါ၏။-
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်ကိုဆင်ခြင်အောက်မေ့ရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိတို့သည် တစ်ညလုံးပွင့်လျက် နိုးကြားစွာရှိပါ၏။-
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်၏တောင်းလျှောက်သံကို နားညောင်းတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရား သခင်၊ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 အကျွန်ုပ်ကို နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းသူတို့သည် ဆိုးယုတ်သောအကြံအစည်ဖြင့် အနီးသို့ ချဉ်းကပ်လာနေကြပါပြီ။ ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားနှင့် ကင်းကွာနေသူများဖြစ်ကြပါ၏။-
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည်ကား အကျွန်ုပ်၏အနားတွင်ရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော် အားလုံးသည် မှန်ကန်ကြပါ၏။-
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ကိုယ်တော်သည် သွန်သင်တော်မူချက်များကို အစဉ်ထာ၀ရတည်စေရန် စီရင်ထားကြောင်း ကာလကြာမြင့်စွာကပင် အကျွန်ုပ်သိခဲ့ပါ၏။
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 အကျွန်ုပ်ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ကြည့်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်ကို မမေ့လျော့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 အကျွန်ုပ်၏အမှုတွင် အကျွန်ုပ်ဘက်မှရပ်တည်၍ အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ကတိတော် အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 ကယ်တင်ခြင်းသည် ဆိုးမိုက်သောသူတို့နှင့်ဝေးပါ၏။ အကြောင်းမူကား ဤသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို ရှာဖွေဆည်းပူးခြင်း မရှိကြသောကြောင့်တည်း။-
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာသနားခြင်းသည် ကြီးမားတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက် အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့နှင့် ရန်လိုမုန်းတီးသူတို့သည် များပြားလှပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များမှ ရှောင်လွှဲ၍မသွားပါ။-
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 အကျွန်ုပ်သည် သစ္စာမဲ့သူတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာစွာကြည့်ပါ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို မလိုက်နာသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မည်မျှနှစ်သက်မြတ်နိုးကြောင်း သုံးသပ်ဆင်ခြင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 ကိုယ်တော့် နှုတ်တော်ထွက်စကား၏အချုပ်မှာ သမ္မာတရားပင်ဖြစ်ပါ၏။ ဖြောင့်မတ်သော စီရင်တော်မူချက်အပေါင်း တို့သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်ရှိကြပါ၏။
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 မင်းစိုးရာဇာတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြောင်းမဲ့နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းကြပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုသာ ကြောက်ရွံ့ပါ၏။-
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 ကြွယ်၀သောဥစ္စာဘဏ္ဍာကို ရှာတွေ့သူကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကြောင့် ပျော်ရွှင် ဝမ်းမြောက်ပါ၏။-
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 အကျွန်ုပ်သည် လိမ်ညာခြင်းကို ရွံရှာမုန်းတီးပါသော်လည်း ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကိုမူ နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်တော်မူသော စီရင်ချက်များအတွက် နေ့စဉ်ခုနစ်ကြိမ် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင် ချီးမွမ်းပါ၏။-
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသောသူတို့သည် ကြီးစွာသောစိတ်နှလုံးငြိမ်းချမ်း သာယာခြင်းကို ရရှိကြပါ၏။ မည်သည့်အရာမျှ သူတို့ကို ပြိုလဲစေနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို မျှော်လင့်၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်တော်မူချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ၎င်းတို့ကို အတိုင်းထက်အလွန် နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများနှင့် သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်ပြုကျင့်သမျှသော လမ်းစဉ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် ရှိကြပါ၏။
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ ရောက်ပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်အား သိမြင်နားလည်တတ်ခြင်းကို ပေးတော်မူပါ။-
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 အကျွန်ုပ်၏ အသနားခံတောင်းလျှောက်သံသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ ရောက်ပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။-
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းများသည် ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းကို အစဉ်မပြတ် ကျူးအေးပါမည်။-
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အားလုံးတို့သည် ဖြောင့်မှန်မျှတကြသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်၏လျှာသည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအကြောင်းကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။-
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကူညီစောင်မခြင်းငှာ အဆင်သင့်ဖြစ်ပါစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်လမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို တောင့်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားတော်သည် အကျွန်ုပ်၏ နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ ဖြစ်ပါ၏။-
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 ကိုယ်တော်ရှင်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုနိုင်စေရန် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက် များသည် အကျွန်ုပ်ကို ကူညီစောင်မကြပါစေ။-
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 အကျွန်ုပ်သည် ပျောက်သောသိုးကဲ့သို့ လမ်းမှားသို့ရောက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ရှာဖွေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မေ့လျော့ခြင်းမရှိသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.