Salmos 119
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs BKJ
1 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ တရားတော်နှင့်အညီ လျှောက်လှမ်းရာတွင် အပြစ်တင်ဖွယ်မရှိသော လမ်းစဉ်ကိုလိုက်သော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာထိန်းသိမ်း၍ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ထိုသူတို့သည် မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ခုကိုမျှ မပြုကြဘဲ ကိုယ်တော်၏တရားလမ်းအတိုင်း လျှောက်လှမ်းကြ၏။-
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ပညတ်တော်တို့ကို ကြိုးစား၍လိုက်နာကြစေရန် မိန့်မှာတော်မူ၏။-
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာရာ၌ အကျွန်ုပ်သည် တည်ကြည်မြဲမြံစွာ လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါစေ။-
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အလုံးစုံတို့အပေါ် အာရုံပြုပါလျှင် အရှက်တကွဲဖြစ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မှန်သော စီရင်တော်မူချက်များကို သင်ယူမှတ်သားလျက် မှန်ကန်သောနှလုံးသားဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။-
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို လုံးလုံးလျားလျား စွန့်ပစ်ထား တော်မမူပါနှင့်။
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 လူငယ်တစ်ဦးသည် မိမိ၏ဘ၀ခရီးလမ်းကို အပြစ်ကင်းစင်စွာ မည်ကဲ့သို့လျှောက်လှမ်းနိုင်မည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအတိုင်း လိုက်နာစောင့်ထိန်းခြင်းအားဖြင့်သာ လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါ၏။-
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲ၍ မသွားရပါစေနှင့်။-
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်ပြစ်မှားခြင်း အပြစ်မကျူးလွန်မိစေရန် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် သိမ်းပိုက်ထားပါပြီ။-
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်မှထွက်သော စီရင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ကြေညာဟောပြောပါ၏။-
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 အကျွန်ုပ်သည် စည်းစိမ်ဥစ္စာ ကြွယ်၀ခြင်းကိုရထားသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို နှစ်သက်ပါ၏။-
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 ကိုယ်တော်၏ဥပဒေတော်များကို အကျွန်ုပ်အောက်မေ့လျက် ကိုယ်တော်၏တရားလမ်းများကို အစဉ်အာရုံစူးစိုက်ပါမည်။-
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါမည်။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို အကျွန်ုပ် မေ့လျော့လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 အကျွန်ုပ်သည် အသက်ရှင်၍ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်ရန် ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ။-
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားများမှ အံ့ဖွယ်ရာတို့ကိုတွေ့မြင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကိုဖွင့်တော်မူပါ။-
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 အကျွန်ုပ်သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဧည့်သည်မျှသာဖြစ်ပါ၍ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အကျွန်ုပ်ထံမှ ဝှက်ကွယ်ထား တော်မမူပါနှင့်။-
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကို အမြဲမပြတ် လိုလားတောင့်တလျက်ရှိပါ၏။-
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 ကိုယ်တော်သည် မောက်မာထောင်လွှားသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲသွားသောကြောင့် ပြစ်တင်ကျိန်ဆိုခြင်း ခံရသူများကို ဆုံးမတော်မူ၏။-
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ထိုသူတို့၏ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းနှင့် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ကင်းလွတ်စေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းခဲ့ပါပြီ။-
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 မင်းညီမင်းသားတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုရန် ဝိုင်းဝန်းကြံစည်ကြသော်လည်း ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် ပညတ်ဥပဒေများကိုသာ ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များသည် အကျွန်ုပ်ကိုနှစ်သက်ရွှင်လန်းစေပါ၏။ ယင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြံပေးလမ်းညွန် ကြပါ၏။
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် မြေမှုန့်၌ တွယ်ကပ်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို အသက်သွင်းပေးတော်မူပါ။-
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 အကျွန်ုပ်၏လမ်းစဉ်များကို ကိုယ်တော်အား ဖော်ပြသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းခြင်းကို နားညောင်းတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို သိရှိနားလည်စေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အံ့ဖွယ်အမှုအရာတို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကြောင့် အရည်ပျော်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ခွန်အားဖြည့်ပေးတော်မူပါ။-
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 မှားယွင်းသောလမ်းကြောင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ဝေးကွာစေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အကျွန်ုပ်အား ကရုဏာဖြင့် သွန်သင်ပေးတော်မူပါ။-
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 အကျွန်ုပ်သည် သစ္စာရှိသောလမ်းကို ရွေးချယ်ပါပြီ။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကို အကျွန်ုပ်ရှေ့၌ထားပါပြီ။-
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လက်ကိုင်ထားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ မဖြစ်ပါစေနှင့်။-
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏အသိဉာဏ်ကို ပိုမိုပွင့်လင်းစေတော်မူသောအခါ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော် လမ်းအတိုင်း စိတ်အားထက်သန်စွာ လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များနှင့် ဆိုင်သောလမ်းကို သွန်သင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် သက်ဆုံးတိုင်အောင် လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။-
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်ကို စောင့်ထိန်းနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား အသိဉာဏ်ကို ပေးသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ထိုပညတ်တော်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသောကြောင့် ပညတ်တော်တို့၏လမ်း၌ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်တော်မူပါ။-
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 မတရားမှုဖြင့်ရရှိသော အကျိုးအမြတ်ဘက်သို့ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို မပါစေဘဲ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များဘက်သို့ ဆွဲဆောင်တော်မူပါ။-
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 အကျိုးမဲ့သောအရာများကို မျက်ကွယ်ပြုစေရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကို လွှဲဖယ်ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏လမ်းတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့အပေါ်၌ ကိုယ်တော်ထားတော်မူသော ကတိတော်ကို ကိုယ်တော်၏အစေခံ ဖြစ်သောအကျွန်ုပ်အပေါ်၌ တည်မြဲစေတော်မူပါ။-
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 အကျွန်ုပ် ကြောက်ရွံ့သောပြစ်တင်ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက် တို့သည် ကောင်းမြတ်လှပေ၏။-
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို တောင့်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း၌ အကျွန်ုပ်ကို အသစ်တစ်ဖန် ပြုပြင်တော်မူပါ။
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် ကိုယ်တော် ကတိထားတော်မူသော ကယ်တင်ခြင်း တို့သည် အကျွန်ုပ်ထံသို့ သက်ရောက်ပါစေ။-
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ကဲ့ရဲ့စော်ကားသူတို့ကို ပြန်လည်ပြောဆိုနိုင်ပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များ၌ အကျွန်ုပ်မျှော်လင့်အားထားသောကြောင့် သစ္စာသမ္မာတရားနှင့်ဆိုင်သော စကားတို့ကို အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ လုံးလုံးလျားလျား ရုပ်သိမ်းတော်မမူပါနှင့်။-
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 အကျွန်ုပ်သည် ထာ၀ရအဆက်ဆက် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားကို အဆက်မပြတ်လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဥပဒေများကို ရှာဖွေဆည်းပူးသောကြောင့် လွတ်လပ်စွာ သွားလာနေထိုင်ရပါလိမ့်မည်။-
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို ဘုရင်တို့၏ရှေ့တွင်လည်း ဖော်ထုတ်ပြောဆိုပါမည်။ အကျွန်ုပ်သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးသော ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များ၌ နှစ်သက်မွေ့လျော်ပါ၏။-
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးသော ပညတ်တော်များကို ရိုသေလေးစားပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်များကို အကျွန်ုပ် ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ် ထားတော်မူသော ကိုယ်တော်၏ကတိတော်ကို သတိရတော်မူပါ။ ယင်းကတိတော်၌ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား မျှော်လင့်ခြင်းကို ပေးတော်မူ၏။-
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသောကြောင့် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်သောအချိန်၌ အကျွန်ုပ်အတွက် အားပေးနှစ်သိမ့်ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 ဘုရားတရားကင်းမဲ့သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားမှ ရှောင်ဖယ်သွားမည်မဟုတ်ပါ။-
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရှေးကာလက ကိုယ်တော်သွန်သင်တော်မူခဲ့သော စီရင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်အောက်မေ့ သတိရသောအခါ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်သက်သာနှစ်သိမ့်မှုကိုရပါ၏။-
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို စွန့်ပယ်သော ဆိုးမိုက်သူများကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ပြင်းစွာအမျက်ထွက်မိပါ၏။-
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 အကျွန်ုပ်သည် ဧည့်သည်အဖြစ် ခေတ္တနေရသောအိမ်တွင် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့သည် အကျွန်ုပ်သီဆိုရာသီချင်းများ ဖြစ်ပါ၏။-
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ညအချိန်၌ ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို အောက်မေ့သတိရလျက် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းပါ၏။-
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းရသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာတော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါ၏။
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်၏ပိုင်ဆိုင်ရာဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားတို့ကို နားထောင်ပါမည်ဟု အကျွန်ုပ်ကတိပေးပါ၏။-
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်အား သနားတော်မူပါရန် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ တောင်းလျှောက်ပါ၏။-
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏ဘ၀လမ်းခရီးကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်သောအခါ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များသို့ ဦးတည်လျှောက်လှမ်း ပါ၏။-
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 အကျွန်ုပ်သည် နှောင့်နှေးကြန့်ကြာခြင်းမရှိဘဲလျက် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို မဆိုင်းမတွလိုက်နာစောင့်ထိန်း ပါမည်။-
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 ဆိုးမိုက်သူတို့၏ ကျော့ကွင်းများသည် အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံထားသော်လည်း ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို အကျွန်ုပ် မေ့လျော့လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်သော စီရင်တော်မူချက်များကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုရန် အကျွန်ုပ်သည် ညသန်းခေါင်ယံတွင် အိပ်ရာမှ နိုးထပါ၏။-
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသူများနှင့် ပညတ်တရားတော်တို့ကို စောင့်ထိန်းလိုက်နာသူ ရှိသမျှတို့၏ အပေါင်းအဖော်ဖြစ်ပါ၏။-
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် ကိုယ်တော်ရှင်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ဖြင့် ပြည့်လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူပါ။
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကတိတော်အတိုင်း ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်၌ ကျေးဇူးပြုတော်မူပါ၏။-
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့် အကျွန်ုပ်အား ကောင်းစွာ စီရင်ဆုံးဖြတ်နိုင်ခြင်းနှင့် အသိဉာဏ်ကို သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 အကျွန်ုပ်သည် ဘေးဒုက္ခသို့ မကျရောက်မီ လမ်းမှားသို့ရောက်ခဲ့ပါ၏။ ယခုမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအတိုင်း လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းမြတ်၍ ကောင်းသောအရာတို့ကို ပြုလုပ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူပါ။-
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 မောက်မာသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို လိမ်လည်လှည့်ဖြားခြင်းများနှင့် ပေကျံစေကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေများကို စိတ်အားရှိသမျှ လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 သူတို့၏နှလုံးသားများသည် အဆီခဲကဲ့သို့ ပိတ်ဆို့နေကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 အကျွန်ုပ်ဘေးဒုက္ခခံရခြင်းသည် ကောင်းလှပေ၏။ ဤသို့ဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လေ့လာသင်ယူနိုင်ပါ၏။-
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်ပညတ်တရားတော်သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ထောင်သောင်းမကသောရွှေ၊ ငွေတို့ထက် ပို၍ကောင်းလှပါ၏။
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 ကိုယ်တော်သည် ရွှေလက်တော်ဖြင့် အကျွန်ုပ်ကိုဖန်ဆင်း၍ ပုံသွင်းပြုပြင်ပေးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို လေ့လာသင်ကြားနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား အသိဉာဏ်ကိုပေးသနားတော်မူပါ။-
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုမြင်ကြသောအခါ ဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။-
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ စီရင်ချက်များသည် ဖြောင့်မှန်တော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို ဘေးဒုက္ခရောက်စေသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သစ္စာရှိစွာပြုတော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း အကျွန်ုပ်သိပါ၏။-
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်၌ ထားတော်မူသောကတိတော်အတိုင်း ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အားပေးနှစ်သိမ့်ပါစေ။-
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးရာဖြစ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ် အပေါ်တွင် ကိုယ်တော်၏ သနားကရုဏာတော်ကို သက်ရောက်စေတော်မူပါ။-
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 အကျွန်ုပ်ကို မတရားစွပ်စွဲ၍ အပြစ်ရှာကြသော ဘုရားတရားမဲ့သူတို့သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ကြပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို သိနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်ကြပါစေ။-
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 အကျွန်ုပ်သည် အရှက်တကွဲမဖြစ်ရစေရန် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းရာ၌ အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးကို အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းစေတော်မူပါ။
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှကယ်တင်ခြင်းကို တောင့်တခြင်းကြောင့် အားလျော့ပင်ပန်းလျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို မျှော်လင့်အားထားပါ၏။-
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် ကိုယ်တော်၏ကတိတော်ကို စောင့်မျှော်ခြင်းအားဖြင့် အားယုတ်လာကြသောကြောင့် မည်သည့်အချိန်တွင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အားပေးနှစ်သိမ့်တော်မူမည်နည်းဟု အကျွန်ုပ်မေးလျှောက်ပါ၏။-
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 အကျွန်ုပ်သည် မီးလောင်ကျွမ်းထားသော စပျစ်ရည်ဘူးကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်မေ့လျော့ခြင်းမရှိပါ။-
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 အချိန်မည်မျှကြာအောင် ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် စောင့်ဆိုင်းရပါမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သောသူတို့ကို မည်သည့်အချိန်တွင် ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူမည်နည်း။-
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 ဘုရားတရားမဲ့၍ ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို မလိုက်နာသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ထောင်ချောက်တွင်းများကို တူးထားကြပါပြီ။-
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်အားလုံးသည် ယုံကြည်စိတ်ချရပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မတရားနှိပ်စက်ညှဉ်းပန်း ကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီတော်မူပါ။-
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကမ္ဘာမြေပေါ်မှ သုတ်သင်ရှင်းလင်းပစ်ရန် အောင်မြင်လုနီးပါးရှိပါပြီ။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို မစွန့်ပယ်ပါ။-
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်မှလာသော သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်ရန် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ချမ်းသာပေးတော်မူပါ။
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ အစဉ်ထာ၀ရတည်ရှိတော်မူပါ၏။-
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် လူမျိုးအဆက်ဆက် တည်မြဲလျက်ရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို တည်တော်မူခဲ့၍ ၎င်းသည် ဆက်လက်ရပ်တည်လျက်ရှိပါ၏။-
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 အရာခပ်သိမ်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံများဖြစ်ကြသောကြောင့် ယင်းတို့ သည် ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူသည့်အတိုင်း ယနေ့တိုင် ရပ်တည်နေကြ၏။-
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်အတွက် နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ မဖြစ်ခဲ့ပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခထဲ၌ ပျက်စီးခဲ့ပြီးဖြစ်ပါလိမ့်မည်။-
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မည်သည့်အခါမျှမမေ့လျော့နိုင်ပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ထိုပညတ်တော်များအားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်ခွင့် ပေးတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်ဆယ်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို ရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့ပါပြီ။-
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ဆိုးယုတ်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုသုတ်သင်ဖျက်ဆီးရန် ချောင်းမြောင်းနေကြပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ပါ၏။-
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 ပြည့်စုံသောအရာရှိသမျှတို့သည် အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိသာ ပြည့်စုံကြကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိမြင်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်မူကား အတိုင်းအတာမရှိ ကျယ်ပြန့်ပြည့်စုံတော်မူပါ၏။
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အလွန်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အကျွန်ုပ်တစ်နေ့လုံး ဆင်ခြင်လျက် စိတ်အာရုံပြုပါ၏။-
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူများထက် ပို၍ပညာရှိစေပါ၏။ အကြောင်းမူကား ထိုပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်နှင့်အစဉ်ရှိသောကြောင့်တည်း။-
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏ဆရာအားလုံးတို့ထက် သိနားလည်ခွင့်ပိုမိုရရှိပါ၏။အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်ဆင်ခြင်၍ အာရုံပြုသောကြောင့်တည်း။-
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 အကျွန်ုပ်သည် အသက်ကြီးသူများထက် ဉာဏ်ပညာကိုပို၍ရရှိပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို လိုက်နာရန်အလို့ငှာ အကျွန်ုပ်သည် မကောင်းသောလမ်းရှိသမျှကို ရှောင်ရှား ပါ၏။-
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက်များမှ သွေဖည်၍မသွားပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို သွန်သင်တော်မူသောကြောင့်တည်း။-
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ကိုယ်တော်မိန့်မှာတော်မူသော စကားတို့သည် အကျွန်ုပ်၏လျှာပေါ်၌ အလွန်ချိုမြလှပါ၏။ ၎င်းတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ခံတွင်း၌ ပျားရည်ထက်ပင် ချိုမြပါ၏။-
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်ဖြင့် သိမြင်နားလည်ခြင်းကို ခံယူရရှိပါသောကြောင့် မကောင်းသော အကျင့်ဟူသမျှကို အကျွန်ုပ်မုန်းတီးပါ၏။
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့အတွက် မီးခွက်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သွားရာလမ်းကို အလင်းပေးပါ၏။-
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မှန်သော စီရင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်ဟု အကျွန်ုပ်ကျိန်ဆိုခဲ့ကြောင်းကို အကျွန်ုပ် အတည်ပြုပါ၏။-
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ဒုက္ခဆင်းရဲများစွာခံစားနေရပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ဆက်ကပ်သော ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းရာပူဇော်သကာကို လက်ခံတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များကိုလည်း အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 အကျွန်ုပ်၏အသက်တာသည် အကျွန်ုပ်၏လက်ထဲ၌ အစဉ်ရှိပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို မမေ့လျော့ပါ။-
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 ဆိုးယုတ်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် ကျော့ကွင်းထောင်ထားကြပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများမှ သွေဖည်၍မသွားပါ။-
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်တို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် အစဉ်တည်နေမည့် အမွေအနှစ်များဖြစ်ကြပါ၏။ သွန်သင် တော်မူချက်တို့သည် အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးအတွက် ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သက်ဆုံးတိုင်အောင် အဆက်မပြတ်လိုက်နာပါမည်ဟု သန္နိဋ္ဌာန်ပြုပါပြီ။
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှစ်ခွရှိသောလူတို့ကို မုန်းတီးပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာနှင့် အကာအကွယ်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက် စကား၌ မျှော်လင့်အားထားပါ၏။-
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 မကောင်းမှုကို ကျူးလွန်သောသူတို့၊ ငါ့ထံမှထွက်ခွာသွားကြလော့။ ငါသည် ငါ့ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းမည်။-
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အထောက်အကူပြုတော်မူပါ။ သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် အသက် ရှင်ရပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်၏မျှော်လင့်ချက်၌ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲမဖြစ်ပါစေနှင့်။-
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်ရန် ကူညီမစတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အစဉ်သတိပြုပါမည်။-
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲသွေဖည်သွားသူများကို ကိုယ်တော်သည် ပစ်ပယ်တော်မူ၏။ ထိုသူတို့၏ ကျွမ်းကျင်ပါးနပ်မှုများသည် အချည်းနှီးဖြစ်ပါ၏။-
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဆိုးမိုက်သောသူရှိသမျှတို့ကို အမှိုက်သရိုက်ကဲ့သို့ သတ်မှတ်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် အကျွန်ုပ် သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အသားများသည် တဆတ်ဆတ်တုန်နေပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်တို့ကိုလည်း အကျွန်ုပ်ကြောက်ရွံ့ပါ၏။
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 အကျွန်ုပ်သည် တရားမျှတမှန်ကန်သောအမှုတို့ကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပါပြီ။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့၏လက်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ပစ်ထားတော်မမူပါနှင့်။-
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 ကိုယ်တော်၏ အစေခံ၊ အကျွန်ုပ်၏ကောင်းကျိူးကို အာမခံပေးတော်မူပါ။ ဘုရားတရားမဲ့သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မနှိပ်စက်ကြပါစေနှင့်။-
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 ကိုယ်တော့်ထံမှ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မှန်သော ကတိတော်ပြည့်စုံခြင်းကို လည်းကောင်း စောင့်မျှော်ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် အားအင်ကုန်ခန်းလုပါပြီ။-
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 ကိုယ်တော့်အစေခံကို ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း ပြုမူဆက်ဆံတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏အစေခံဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များကို အကျွန်ုပ်သိနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်အား တတ်သိနားလည်ခြင်းကို ပေးသနားတော်မူပါ။-
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ လူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားကို ဖောက်ဖျက်ကြသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရန် ယခုအချိန်ကျရောက်ပါပြီ။-
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို သာမန်ရွှေထက်မက ရွှေစင်တို့ထက်ပင် ပို၍နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေရှိသမျှတို့သည် မှန်ကန်သည်ဟု အကျွန်ုပ်ခံယူသည်နှင့်အညီ မှားယွင်းသော လမ်းရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်မုန်းတီးပါ၏။
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်တော်မူချက်များသည် အံ့ဩဖွယ်ကောင်းလှပါ၏။ ထို့ကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ၎င်းတို့ကို စောင့်ထိန်းလိုက်နာပါ၏။-
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ဖော်ပြခြင်းသည် အလင်းကိုပေးပါ၏။ ရိုးသားသောသူတို့ကိုလည်း တတ်သိ နားလည်ခြင်းကို ပေးပါ၏။-
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မျှော်လင့်တောင့်တရသောကြောင့် ပါးစပ်ကိုဟလျက် မောပန်းနေပါ၏။-
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့အား သနားတော်မူသည့်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်၍ ကြည့်ရှုစောင်မတော်မူပါ။-
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏ခြေလှမ်းများကို စွဲမြဲစေတော်မူပါ။ အပြစ်ဒုစရိုက်သည် အကျွန်ုပ်ကို မအုပ်စိုးပါစေနှင့်။-
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းနိုင်စေရန် အကျွန်ုပ်ကို လူတို့၏အနိုင်ကျင့်ဖိနှိပ်ခြင်း မှကယ်တော်မူပါ။-
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 ကိုယ်တော်၏မျက်နှာတော်ကို ကိုယ်တော်၏အစေခံအပေါ်တွင် ထွန်းလင်းစေ၍ ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 လူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို မလိုက်နာကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် မျက်ရည်ချောင်း စီးလျက်နေပါ၏။
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်များသည်လည်း မှန်ကန်ကြပါ၏။-
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 ကိုယ်တော်သည် သွန်သင်တော်မူချက်များကို သစ္စာတော်ဖြင့် ဖြောင့်မှန်စွာပြဋ္ဌာန်းတော်မူ၏။-
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားများကို မေ့လျော့ကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ထက်သန်မှုသည် အကျွန်ုပ်ကိုဖိစီးပါ၏။-
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ကိုယ်တော်၏ကတိတော်သည် အလွန်စင်ကြယ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်၏အစေခံသည် ကတိတော်ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 အကျွန်ုပ်သည် သိမ်ငယ်၍ မထီလေးစားပြုခြင်းခံရပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မမေ့လျော့ပါ။-
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းသည် အစဉ်ထာ၀ရဖြောင့်မှန်မျှတပါ၏။ ကိုယ်တော်၏တရားတော်သည်လည်း မှန်ကန်ပါ၏။-
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် ပူပန်ခြင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ကျရောက်သော်လည်း ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များသည် အစဉ်ထာ၀ရ ဖြောင့်မှန်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် သိနားလည်ခြင်းကို ပေးတော်မူပါ။
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ၊ အိုထာ၀ရ ဘုရားသခင်။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါမည်။-
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 အကျွန်ုပ်သည် နံနက်အရုဏ်မလာမီထ၍ အကူအညီရရန် အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးပါ၏။-
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်ကိုဆင်ခြင်အောက်မေ့ရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိတို့သည် တစ်ညလုံးပွင့်လျက် နိုးကြားစွာရှိပါ၏။-
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်၏တောင်းလျှောက်သံကို နားညောင်းတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရား သခင်၊ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 အကျွန်ုပ်ကို နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းသူတို့သည် ဆိုးယုတ်သောအကြံအစည်ဖြင့် အနီးသို့ ချဉ်းကပ်လာနေကြပါပြီ။ ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားနှင့် ကင်းကွာနေသူများဖြစ်ကြပါ၏။-
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည်ကား အကျွန်ုပ်၏အနားတွင်ရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော် အားလုံးသည် မှန်ကန်ကြပါ၏။-
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ကိုယ်တော်သည် သွန်သင်တော်မူချက်များကို အစဉ်ထာ၀ရတည်စေရန် စီရင်ထားကြောင်း ကာလကြာမြင့်စွာကပင် အကျွန်ုပ်သိခဲ့ပါ၏။
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 အကျွန်ုပ်ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ကြည့်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်ကို မမေ့လျော့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 အကျွန်ုပ်၏အမှုတွင် အကျွန်ုပ်ဘက်မှရပ်တည်၍ အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ကတိတော် အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 ကယ်တင်ခြင်းသည် ဆိုးမိုက်သောသူတို့နှင့်ဝေးပါ၏။ အကြောင်းမူကား ဤသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို ရှာဖွေဆည်းပူးခြင်း မရှိကြသောကြောင့်တည်း။-
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာသနားခြင်းသည် ကြီးမားတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက် အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့နှင့် ရန်လိုမုန်းတီးသူတို့သည် များပြားလှပါ၏။ သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်ချက်များမှ ရှောင်လွှဲ၍မသွားပါ။-
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 အကျွန်ုပ်သည် သစ္စာမဲ့သူတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာစွာကြည့်ပါ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို မလိုက်နာသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မည်မျှနှစ်သက်မြတ်နိုးကြောင်း သုံးသပ်ဆင်ခြင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 ကိုယ်တော့် နှုတ်တော်ထွက်စကား၏အချုပ်မှာ သမ္မာတရားပင်ဖြစ်ပါ၏။ ဖြောင့်မတ်သော စီရင်တော်မူချက်အပေါင်း တို့သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်ရှိကြပါ၏။
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 မင်းစိုးရာဇာတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြောင်းမဲ့နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းကြပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုသာ ကြောက်ရွံ့ပါ၏။-
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 ကြွယ်၀သောဥစ္စာဘဏ္ဍာကို ရှာတွေ့သူကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကြောင့် ပျော်ရွှင် ဝမ်းမြောက်ပါ၏။-
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 အကျွန်ုပ်သည် လိမ်ညာခြင်းကို ရွံရှာမုန်းတီးပါသော်လည်း ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကိုမူ နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်တော်မူသော စီရင်ချက်များအတွက် နေ့စဉ်ခုနစ်ကြိမ် ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင် ချီးမွမ်းပါ၏။-
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသောသူတို့သည် ကြီးစွာသောစိတ်နှလုံးငြိမ်းချမ်း သာယာခြင်းကို ရရှိကြပါ၏။ မည်သည့်အရာမျှ သူတို့ကို ပြိုလဲစေနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို မျှော်လင့်၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်၏ သွန်သင်တော်မူချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ၎င်းတို့ကို အတိုင်းထက်အလွန် နှစ်သက်မြတ်နိုးပါ၏။-
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများနှင့် သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်ပြုကျင့်သမျှသော လမ်းစဉ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် ရှိကြပါ၏။
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ ရောက်ပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်အား သိမြင်နားလည်တတ်ခြင်းကို ပေးတော်မူပါ။-
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 အကျွန်ုပ်၏ အသနားခံတောင်းလျှောက်သံသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ ရောက်ပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။-
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေတို့ကို သွန်သင်တော်မူသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းများသည် ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းကို အစဉ်မပြတ် ကျူးအေးပါမည်။-
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အားလုံးတို့သည် ဖြောင့်မှန်မျှတကြသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်၏လျှာသည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအကြောင်းကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။-
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကူညီစောင်မခြင်းငှာ အဆင်သင့်ဖြစ်ပါစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်လမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို တောင့်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားတော်သည် အကျွန်ုပ်၏ နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ ဖြစ်ပါ၏။-
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 ကိုယ်တော်ရှင်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုနိုင်စေရန် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက် များသည် အကျွန်ုပ်ကို ကူညီစောင်မကြပါစေ။-
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 အကျွန်ုပ်သည် ပျောက်သောသိုးကဲ့သို့ လမ်းမှားသို့ရောက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ရှာဖွေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မေ့လျော့ခြင်းမရှိသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.