Romanos 1
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVI
1 ယေဇူးခရစ်တော်၏ အစေခံတစ်ဦးဖြစ်၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ကြေညာရန်အတွက် တမန်တော်အဖြစ် ရွေးချယ်ခန့်ထားခြင်းခံရသော ငါပေါလုသည် သင်တို့ထံသို့ စာရေးလိုက်ပါသည်။-
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 ကျမ်းစာတော်မြတ်တွင် ဘုရားသခင်သည် ထိုသတင်းကောင်းကို ရှေးအခါကပင် မိမိ၏ပရောဖက်များအားဖြင့် ကြိုတင်ကတိထားတော်မူခဲ့၏။-
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 သတင်းကောင်းမှာ ဘုရားသခင်၏သားတော်ဖြစ်သော၊ ငါတို့ သခင်ယေဇူးခရစ်တော်အကြောင်းပင်ဖြစ်၍ ထိုသခင်သည် လူ့ဇာတိအားဖြင့် ဒါဝိဒ်မင်းကြီးမှ ဆင်းသက်လာတော်မူခဲ့၏။-
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 ဝိညာဉ်တော်မြတ်၌မူကား သူသည် သေရာမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ သားတော်အဖြစ် တန်ခိုးတော်နှင့် ရွေးချယ်ခန့်ထားခြင်းကို ခံရတော်မူ၏။-
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 ကိုယ်တော်အားဖြင့် ငါတို့သည် လူမျိုးအပေါင်းတို့အလယ်တွင် ကိုယ်တော်၏နာမတော်အတွက် ယုံကြည်နာခံခြင်းကို ကြေညာဟောပြောနိုင်ရန် ကျေးဇူးတော်ကိုလည်းကောင်း၊ တမန်တော်အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း ခံယူရရှိခဲ့ကြ၏။-
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 သင်တို့သည်လည်း ယေဇူးခရစ်တော်၏ တပည့်များဖြစ်ရန်အတွက် ရွေးကောက်ခြင်းခံရသူတို့တွင် အပါအဝင်ဖြစ်ကြ၏။
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 ဘုရားသခင်ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၍ သန့်ရှင်းသူများအဖြစ် ရွေးကောက်ခြင်းခံရသော ရောမမြို့သူမြို့သားအပေါင်းတို့၊ ငါတို့၏အဖ ဘုရားသခင်နှင့် ယေဇူးခရစ်တော်သခင်ထံမှ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် သင်တို့အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါစေသော်။
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံးတွင် ကြေညာဟောပြောခြင်းခံရသောကြောင့် ငါသည် ယေဇူးခရစ်တော်ကို အမှီပြု၍ သင်တို့အားလုံးအတွက် ဘုရားသခင်ကို ပထမဦးစွာ ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းပါ၏။-
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 သားတော်၏သတင်းကောင်းကို ကြေညာလျက် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ငါအစေခံသော ဘုရားသခင်သည် ငါဆုတောင်း ပတ္ထနာပြုသောအခါ သင်တို့ကို အစဉ်အမြဲသတိရကြောင်း သက်သေဖြစ်တော်မူပါ၏။-
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 ဘုရားသခင် အလိုရှိတော်မူပါလျှင် နောက်ဆုံးတွင် တစ်နည်းနည်းဖြင့် သင်တို့ထံသို့ လာရောက်နိုင်ရန် ငါဆုတောင်းပါ၏။-
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 အကြောင်းမူကား သင်တို့၌ ခွန်အားပြည့်၀စေခြင်းငှာ ငါသည် ဝိညာဉ်ကျေးဇူးတော်များကို ပေးဝေရန် သင်တို့နှင့် တွေ့ဆုံ လိုသည့်ဆန္ဒရှိပါ၏။-
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 ဤသို့ဖြစ်လျှင် ငါတို့သည် တစ်ဦးစီ၏ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး အပြန်အလှန် အားပေးနှစ်သိမ့် နိုင်ကြလိမ့်မည်။-
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည် လူမျိုးခြားတို့အလယ်၌ အောင်မြင်ခြင်းအသီးအပွင့်ကို ရခဲ့သည့်နည်းတူ သင်တို့အလယ်တွင်လည်း အောင်မြင်မှုရခြင်းငှာ သင်တို့ထံသို့လာရောက်ရန် မကြာခဏရည်ရွယ်ခဲ့သော်လည်း ယနေ့တိုင်အောင် မလာဖြစ်ကြောင်း သင်တို့သိစေလိုသည်။-
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 ဂရိလူမျိုးဖြစ်စေ၊ လူရိုင်းဖြစ်စေ၊ ပညာရှိသူဖြစ်စေ၊ ပညာမဲ့သူဖြစ်စေ အားလုံးသောသူတို့အတွက် ငါ၌တာဝန်ရှိသောကြောင့်၊-
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 ငါသည် ရောမမြို့တွင်ရှိသော သင်တို့အားလည်း ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ဟောပြောရန် စိတ်အားထက်သန်လျက်ရှိ၏။
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 အကြောင်းမူကား ငါသည် ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းအတွက် ရှက်ကြောက်ခြင်းမရှိ။ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းသည် ပထမဦးစွာ ဂျူးလူမျိုးများ၊ ထို့နောက် ဂရိလူမျိုးများထဲမှ ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့အား ကယ်တင်ခြင်းကိုပေးသော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ဖြစ်၏။-
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 အကြောင်းမူကား ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် အသက်ရှင်လိမ့်မည်ဟု ကျမ်းစာလာသည့်အတိုင်း ယုံကြည်ခြင်း၌တည်သော ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ယုံကြည်ခြင်းအလို့ငှာ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းအတွင်း၌ ပေါ်လွင်ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 ဘုရားသခင်၏အမျက်တော်သည်ကား မိမိတို့၏ဆိုးယုတ်မှုဖြင့် အမှန်တရားကို ဖိနှိပ်ထားသောသူတို့၏ ဘုရားမဲ့ခြင်းနှင့် ဆိုးယုတ်ခြင်းအားလုံးတို့အပေါ်သို့ ကောင်းကင်မှ ထင်ရှားစွာသက်ရောက်လာလေပြီ။-
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်အကြောင်းကို သိနိုင်သောအရာမှာ သူတို့အတွက် ပေါ်လွင်ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဘုရားသခင်သည် ထိုအရာကို သူတို့အား ဖော်ပြတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 ကမ္ဘာမိုးမြေကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော အချိန်ကပင် ကိုယ်တော်၏ မမြင်နိုင်သော ဘုန်းဂုဏ်တော်များဖြစ်သည့် ထာ၀ရ တည်သော တန်ခိုးတော်နှင့် ဘုရားအဖြစ်တော်တို့ကို ကိုယ်တော်ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာများ၌ သူတို့သိမြင်နားလည် ခဲ့ကြ၏။ ထို့ကြောင့် ထိုသူတို့တွင် ဆင်ခြေပေးစရာ အကြောင်းမရှိပေ။-
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိကြသော်လည်း ကိုယ်တော့်ကို ဘုရားအဖြစ် ဂုဏ်ပြုလေးစားခြင်း သော်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော့်ကို ကျေးဇူးတင်ခြင်းသော်လည်းကောင်း မရှိကြချေ။ သူတို့သည် အကျိုးမဲ့သောအရာတို့ကို တွေးတောကြ၍ သူတို့၏အသိတရားကင်းမဲ့သော စိတ်တို့မှာလည်း မှောင်မိုက်ခြင်းဖြင့် ဖုံးလွှမ်းလျက်ရှိ၏။-
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ပညာရှိဟုဆိုကြသော်လည်း ပညာမဲ့သူများဖြစ်လာကြ၏။-
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 သူတို့သည် သေခြင်းတရားနှင့်ကင်းသော ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်နေရာ၌ သေမျိုးဖြစ်သောလူ၊ သို့မဟုတ် ငှက်များ၊ ခြေလေးချောင်းသတ္တဝါများနှင့် တွားသွားသတ္တဝါတို့၏ ရုပ်တုများဖြင့် အစားထိုးလာကြ၏။
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား မိမိတို့စိတ်နှလုံးမှ ကိလေသာစိတ်၏ ဆွဲဆောင်ရာသို့လည်းကောင်း၊ မိမိတို့အချင်းချင်း၏ ကိုယ်ခန္ဓာအသရေပျက်စေခြင်းသို့လည်းကောင်း စွန့်ပစ်ထားတော်မူ၏။-
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏အမှန်တရားကို လိမ်လည်လှည့်ဖြားခြင်းနှင့် ဖလှယ်ကြ၏။ သူတို့သည် အစဉ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းခံရသော ဘုရားသခင်ကို ငြင်းပယ်၍ ဖန်ဆင်းခံရာများကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြ၏။
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 ဤအကြောင်းကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဂုဏ်သရေညှိုးစေသော ကိလေသာစိတ်သို့ စွန့်ပစ်ထားတော်မူခြင်း ဖြစ်၏။ သူတို့ထဲမှ အမျိုးသမီးများသည် ထုံးစံအတိုင်း ဆက်ဆံခြင်းအစား ဓမ္မတာနှင့်ဆန့်ကျင်သော ဆက်ဆံခြင်းကိုပြုကြ၏။-
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 ထိုနည်းတူပင် ယောက်ျားတို့ သည်လည်း ဓမ္မတာအလျောက် အမျိုးသမီးများနှင့်ဆက်ဆံသော ထုံးစံကိုစွန့်ပယ်၍ မိမိတို့အချင်းချင်းစွဲလမ်းမှု၌ ရာဂမီးတောက်လောင်လျက်ရှိကြ၏။ ယောက်ျားအချင်းချင်းသည် ရှက်ဖွယ်ရာအမှုတို့ကို ကျူးလွန်နေကြသောကြောင့် မိမိတို့၏မှားယွင်းမှုအတွက် ထိုက်သင့်သော အပြစ်ဒဏ်ကို ကိုယ်တိုင်ခံကြရ၏။
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို လက်ခံရန် မလိုလားသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို နိမ့်ညံ့သောတွေးခေါ် ကြံစည်ခြင်းသို့ စွန့်ပစ်တော်မူသဖြင့် သူတို့သည် မသင့်လျော်သောအမှုများကို ပြုကျင့်ကြလေ၏။-
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 သူတို့သည် ကောက်ကျစ်မှုအမျိုးမျိုးတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်လျက် မတရားသောမေထုန်မှီဝဲခြင်း၊ ဆိုးယုတ်ခြင်း၊ လောဘ လွန်ကြူးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ လူ့အသက်ကိုသတ်ခြင်း၊ ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း၊ လှည့်ဖြားခြင်း၊ ရန်ငြိုးထားရှိခြင်း၊ အတင်းအဖျင်းပြောခြင်း၊-
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 အသရေပျက်အောင်ပြောဆိုခြင်း၊ ဘုရားသခင်ကိုမုန်းတီးခြင်း၊ ထိခိုက်စော်ကားခြင်း၊ မာနထောင်လွှားခြင်း၊ ကြွားဝါခြင်း၊ မကောင်းရာကိုတီ ထွင်ကြံစည်ခြင်း၊ မိဘတို့၏စကားကိုနားမထောင်ခြင်း၊-
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 မိုက်မဲခြင်း၊ သစ္စာမရှိခြင်း၊ သနားကြင်နာစိတ်ကင်းမဲ့ခြင်း၊ ရိုင်းစိုင်းခြင်း စသည့်အပြစ်များကိုကျူးလွန်ကြ၏။-
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 ဤသို့သောအကျင့်မျိုးရှိသူတို့သည် သေထိုက်သည်ဟူ၍ ဘုရားသခင်စီရင်တော်မူကြောင်းကို သူတို့သိကြသော်လည်း ယင်းတို့ကို မိမိတို့ကိုယ်တိုင် ကျူးလွန်ကြသည် သာမက ထိုသို့ကျူးလွန်သော သူများကိုလည်း အားပေးအားမြှောက်ပြုကြ၏။
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.