Romanos 12

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ထို့ကြောင့် ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည် ဘုရားသခင်၏ သနားကရုဏာတော်အားဖြင့် သင်တို့အား တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လိုသည်မှာ သင်တို့၏ခန္ဓာကိုယ်များကို သက်ရှိယဇ်ကောင်ကဲ့သို့ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်၍ ကိုယ်တော် နှစ်သက်လက်ခံဖွယ်ရာအဖြစ် ဆက်ကပ် ပူဇော်ကြလော့။ ဤသည်ကား သင်တို့ပြုအပ်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းဖြစ်၏။-
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 သင်တို့သည် ဤလောက၏တွေးခေါ် ကျင့်ကြံမှုအတိုင်း မလိုက်လျောကြနှင့်။ သို့သော်လည်း ကောင်းမြတ်၍ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ပြီး ပြည့်စုံသောအရာဖြစ်သည့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို သိရှိနားလည်နိုင်ရန် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို အသစ်ပြုပြင်ကြလော့။
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ငါ့အား ပေးသနားတော်မူသော ကျေးဇူးတော်ကို အမှီပြု၍ သင်တို့အသီးသီးအား ငါမှာကြားပါ၏။ သင်တို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို လိုအပ်သည်ထက် ပို၍အထင်မကြီးကြဘဲ မိမိတို့အား ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသော ယုံကြည်ခြင်း အတိုင်းအတာနှင့်အညီ တည်ကြည်စွာ ထင်မြင်ယူဆကြလော့။-
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 အကြောင်းမူကား ငါတို့၏ခန္ဓာကိုယ်၌ ကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း များစွာရှိသော်လည်း ထိုအင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံးသည် လုပ်ဆောင်ချက်မတူညီကြသကဲ့သို့၊-
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ငါတို့သည် အရေအတွက်များသော်လည်း ခရစ်တော်၌ ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုတည်းအဖြစ် တည်ရှိကြ၍ ငါတို့အသီးသီးသည်လည်း တစ်ဦးစီ၏ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်းများဖြစ်ကြ၏။-
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 သို့ဖြစ်၍ ငါတို့သည် မိမိတို့ အသီးသီးခံစားရသည့် ဆုကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ ကွဲပြားသောအစွမ်းအစများရှိသောကြောင့် ၎င်းတို့ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုကြရမည်။ ပရောဖက်ကဲ့သို့ဟောပြောရမည်ဖြစ်လျှင် မိမိ၏ယုံကြည်ခြင်းပမာဏအတိုင်း ပရောဖက်ပြုပါလော့။-
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 သူတစ်ပါးအား အစေခံရပါက မိမိတို့ကိုယ်ကို အစေခံခြင်းအမှု၌ ဆက်ကပ်ထားပါလော့။ သွန်သင်ပေးသောသူဖြစ်ပါက သွန်သင်မှုကိုပြုလော့။-
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 နှိုးဆော်အားပေးသောသူဖြစ်ပါက နှိုးဆော်အားပေးလော့။ ပေးကမ်းဝေငှသောသူဖြစ်ပါက ရက်ရောသောစိတ်နှလုံးဖြင့် ဝေငှလော့။ အုပ်ချုပ်သောသူဖြစ်ပါက လုံ့လဝီရိယနှင့် အုပ်ချုပ်လော့။ ကရုဏာသနားခြင်းအမှုကို ပြုသောသူဖြစ်ပါက ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ကူညီမစလော့။
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို စစ်မှန်စေကြလော့။ မကောင်းမှုကိုမုန်း၍ ကောင်းသောအမှုကို စွဲမြဲစွာပြုကျင့်ကြလော့။-
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ညီအစ်ကိုကဲ့သို့ချစ်ခင်ကြလော့။ မိမိကိုယ်မိမိလေးစားသည်ထက် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ပိုမိုလေးစား ကြလော့။-
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်းမရှိဘဲ စိတ်အားထက်သန်စွာဖြင့် သခင်ဘုရားကို အစေခံကြလော့။-
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 မျှော်လင့်ခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ကြုံတွေ့ရသောအခါ သည်းခံစိတ်ရှည်ကြလျက် အမြဲမပြတ် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြလော့။-
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 သန့်ရှင်းသူတို့၏ လိုအပ်ချက်များ၌ ပါဝင်ကူညီကြ၍ ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ကြလော့။
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 သင်တို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ သူတို့ကို မကျိန်ဆဲဘဲလျက် ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ဝမ်းမြောက်သောသူတို့နှင့်အတူ ဝမ်းမြောက်ကြ၍ ငိုကြွေးသောသူတို့နှင့်အတူ ငိုကြွေးကြလော့။-
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 အချင်းချင်းသင့်မြတ်စွာနေကြလော့။ စိတ်မြင့်ထောင်လွှားခြင်းမရှိကြဘဲ နိမ့်ကျသောသူတို့နှင့် အပေါင်းအဖော်ပြုကြလော့။ သင့်ကိုယ်သင် ပညာရှိသည်ဟု မထင်မှတ်လေနှင့်။-
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 မည်သူ့ကိုမျှ မကောင်းမှုကို မကောင်းမှုဖြင့် မတုံ့ပြန်ကြနှင့်။ လူအပေါင်းတို့၏အမြင်၌ မွန်မြတ်သောအရာကို ကျင့်ကြလော့။-
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 သင်တို့အနေဖြင့် လူတိုင်းနှင့်တတ်နိုင်သမျှ ငြိမ်းချမ်းစွာနေထိုင်ကြလော့။-
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ချစ်မိတ်ဆွေတို့၊ မည်သည့်အခါမျှ လက်စားချေခြင်းမပြုကြနှင့်။ ဘုရားသခင်သာလျှင် အပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူပါစေ။ အကြောင်းမူကား လက်စားချေခြင်းသည် ငါနှင့်ဆိုင်၏။ အပြစ်နှင့်အလျောက် ငါပြန်၍စီရင်မည်ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူ၏ဟူ၍ ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ ရေးထား၏။-
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ထို့ကြောင့် သင်၏ရန်သူသည် ဆာလောင်နေလျှင် သူ့အား အစားအစာကျွေးလော့။ သူရေငတ်လျှင် သူ့အား သောက်စရာ ရေပေးလော့။ အကြောင်းမူကား သင်သည် ထိုသို့ပြုခြင်းဖြင့် သူ၏ဦးခေါင်းပေါ်၌ မီးခဲကိုပုံထားသကဲ့သို့ဖြစ်လိမ့်မည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူသည် သင့်အပေါ် ပြုမူခဲ့သောအရာအတွက် မိမိကိုယ်ကိုအရှက်ရလိမ့်မည်။-
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 မကောင်းမှုသည် သင်တို့ကို အနိုင်မယူစေနှင့်။ ကောင်းကျိုးကိုပြုခြင်းအားဖြင့် မကောင်းမှုကိုအနိုင်ယူကြလော့။
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.