Romanos 12
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT
1 ထို့ကြောင့် ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည် ဘုရားသခင်၏ သနားကရုဏာတော်အားဖြင့် သင်တို့အား တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လိုသည်မှာ သင်တို့၏ခန္ဓာကိုယ်များကို သက်ရှိယဇ်ကောင်ကဲ့သို့ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်၍ ကိုယ်တော် နှစ်သက်လက်ခံဖွယ်ရာအဖြစ် ဆက်ကပ် ပူဇော်ကြလော့။ ဤသည်ကား သင်တို့ပြုအပ်သော ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းဖြစ်၏။-
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 သင်တို့သည် ဤလောက၏တွေးခေါ် ကျင့်ကြံမှုအတိုင်း မလိုက်လျောကြနှင့်။ သို့သော်လည်း ကောင်းမြတ်၍ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ပြီး ပြည့်စုံသောအရာဖြစ်သည့် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို သိရှိနားလည်နိုင်ရန် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို အသစ်ပြုပြင်ကြလော့။
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ငါ့အား ပေးသနားတော်မူသော ကျေးဇူးတော်ကို အမှီပြု၍ သင်တို့အသီးသီးအား ငါမှာကြားပါ၏။ သင်တို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို လိုအပ်သည်ထက် ပို၍အထင်မကြီးကြဘဲ မိမိတို့အား ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသော ယုံကြည်ခြင်း အတိုင်းအတာနှင့်အညီ တည်ကြည်စွာ ထင်မြင်ယူဆကြလော့။-
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 အကြောင်းမူကား ငါတို့၏ခန္ဓာကိုယ်၌ ကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း များစွာရှိသော်လည်း ထိုအင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံးသည် လုပ်ဆောင်ချက်မတူညီကြသကဲ့သို့၊-
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ငါတို့သည် အရေအတွက်များသော်လည်း ခရစ်တော်၌ ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုတည်းအဖြစ် တည်ရှိကြ၍ ငါတို့အသီးသီးသည်လည်း တစ်ဦးစီ၏ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်းများဖြစ်ကြ၏။-
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 သို့ဖြစ်၍ ငါတို့သည် မိမိတို့ အသီးသီးခံစားရသည့် ဆုကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ ကွဲပြားသောအစွမ်းအစများရှိသောကြောင့် ၎င်းတို့ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုကြရမည်။ ပရောဖက်ကဲ့သို့ဟောပြောရမည်ဖြစ်လျှင် မိမိ၏ယုံကြည်ခြင်းပမာဏအတိုင်း ပရောဖက်ပြုပါလော့။-
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 သူတစ်ပါးအား အစေခံရပါက မိမိတို့ကိုယ်ကို အစေခံခြင်းအမှု၌ ဆက်ကပ်ထားပါလော့။ သွန်သင်ပေးသောသူဖြစ်ပါက သွန်သင်မှုကိုပြုလော့။-
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 နှိုးဆော်အားပေးသောသူဖြစ်ပါက နှိုးဆော်အားပေးလော့။ ပေးကမ်းဝေငှသောသူဖြစ်ပါက ရက်ရောသောစိတ်နှလုံးဖြင့် ဝေငှလော့။ အုပ်ချုပ်သောသူဖြစ်ပါက လုံ့လဝီရိယနှင့် အုပ်ချုပ်လော့။ ကရုဏာသနားခြင်းအမှုကို ပြုသောသူဖြစ်ပါက ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ကူညီမစလော့။
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို စစ်မှန်စေကြလော့။ မကောင်းမှုကိုမုန်း၍ ကောင်းသောအမှုကို စွဲမြဲစွာပြုကျင့်ကြလော့။-
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ညီအစ်ကိုကဲ့သို့ချစ်ခင်ကြလော့။ မိမိကိုယ်မိမိလေးစားသည်ထက် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ပိုမိုလေးစား ကြလော့။-
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်းမရှိဘဲ စိတ်အားထက်သန်စွာဖြင့် သခင်ဘုရားကို အစေခံကြလော့။-
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 မျှော်လင့်ခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြလော့။ ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ကြုံတွေ့ရသောအခါ သည်းခံစိတ်ရှည်ကြလျက် အမြဲမပြတ် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုကြလော့။-
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 သန့်ရှင်းသူတို့၏ လိုအပ်ချက်များ၌ ပါဝင်ကူညီကြ၍ ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ကြလော့။
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 သင်တို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ သူတို့ကို မကျိန်ဆဲဘဲလျက် ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ဝမ်းမြောက်သောသူတို့နှင့်အတူ ဝမ်းမြောက်ကြ၍ ငိုကြွေးသောသူတို့နှင့်အတူ ငိုကြွေးကြလော့။-
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 အချင်းချင်းသင့်မြတ်စွာနေကြလော့။ စိတ်မြင့်ထောင်လွှားခြင်းမရှိကြဘဲ နိမ့်ကျသောသူတို့နှင့် အပေါင်းအဖော်ပြုကြလော့။ သင့်ကိုယ်သင် ပညာရှိသည်ဟု မထင်မှတ်လေနှင့်။-
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 မည်သူ့ကိုမျှ မကောင်းမှုကို မကောင်းမှုဖြင့် မတုံ့ပြန်ကြနှင့်။ လူအပေါင်းတို့၏အမြင်၌ မွန်မြတ်သောအရာကို ကျင့်ကြလော့။-
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 သင်တို့အနေဖြင့် လူတိုင်းနှင့်တတ်နိုင်သမျှ ငြိမ်းချမ်းစွာနေထိုင်ကြလော့။-
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ချစ်မိတ်ဆွေတို့၊ မည်သည့်အခါမျှ လက်စားချေခြင်းမပြုကြနှင့်။ ဘုရားသခင်သာလျှင် အပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူပါစေ။ အကြောင်းမူကား လက်စားချေခြင်းသည် ငါနှင့်ဆိုင်၏။ အပြစ်နှင့်အလျောက် ငါပြန်၍စီရင်မည်ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူ၏ဟူ၍ ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ ရေးထား၏။-
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ထို့ကြောင့် သင်၏ရန်သူသည် ဆာလောင်နေလျှင် သူ့အား အစားအစာကျွေးလော့။ သူရေငတ်လျှင် သူ့အား သောက်စရာ ရေပေးလော့။ အကြောင်းမူကား သင်သည် ထိုသို့ပြုခြင်းဖြင့် သူ၏ဦးခေါင်းပေါ်၌ မီးခဲကိုပုံထားသကဲ့သို့ဖြစ်လိမ့်မည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူသည် သင့်အပေါ် ပြုမူခဲ့သောအရာအတွက် မိမိကိုယ်ကိုအရှက်ရလိမ့်မည်။-
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 မကောင်းမှုသည် သင်တို့ကို အနိုင်မယူစေနှင့်။ ကောင်းကျိုးကိုပြုခြင်းအားဖြင့် မကောင်းမှုကိုအနိုင်ယူကြလော့။
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.