Provérbios 23
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH
1 သင်သည် ဘုရင်နှင့်အတူထိုင်၍ စားသောက်ရသောအခါ သင်၏ရှေ့တွင်ရှိသောအရာတို့ကို သတိပြုဆင်ခြင်ပါလော့။-
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 သင်သည် အစားကြူးမိခဲ့ပါ လျှင် သင့်လည်ပင်း၌ ဓားတင်ထားပါလော့။-
2 Se você é guloso, controle-se.
3 သူတည် ခင်းသောစားကောင်းသောက်ဖွယ်များကို မမက်မောလေနှင့်။ အကြောင်းမူကား ယင်းတို့သည် လှည့်ဖြား တတ်သောအစာများဖြစ်၏။-
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 ဥစ္စာဓနကြွယ်၀ချမ်းသာ ရန် ပင်ပန်းကြီးစွာကြိုးစားအားထုတ်ခြင်းမပြုနှင့်။ ထိုသို့ ကြိုးစားခြင်းမှ ရပ်တန့်နိုင်ရန် ပညာသတိ ရှိလော့။-
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 သင့်မျက်စိနှင့်စိုက်ကြည့်ရုံမျှနှင့်ပင် ထိုအရာတို့သည် ပျောက် ကွယ်သွားကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား လင်းယုန် ငှက်သည် ကောင်းကင်ယံသို့ ပျံတက်သကဲ့သို့ သင်၏ ဥစ္စာပစ္စည်းတို့သည်လည်း ရုတ်တရက်အတောင်ပေါက် ၍ ပျံသန်းပျောက်ကွယ်သွား လိမ့်မည်။-
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 နှမြောတွန့်တို သောသူ၏အစားအစာကို မစားလေနှင့်။ ထိုသူ၏စား ကောင်းသောက်ဖွယ်တို့ကိုလည်း မမက်မောလေနှင့်။-
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 အကြောင်းမူကား သူသည် အတွင်းစိတ်ထဲတွင် တွက်ချက်နေသောသူဖြစ်၏။ စားပါသောက်ပါဟု သင့်ကိုပြော ဆိုနေသော်လည်း သူ၏စိတ်ရင်းအမှန်ဖြင့် ပြောဆိုသော စကားမဟုတ်။-
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 သင်စားသောက်ခဲ့သောအစာတို့ကို အန်ထုတ်ရလိမ့်မည်။ သင်၏ချိုသာသောစကားတို့ သည်လည်း အချည်းနှီးဖြစ်လိမ့်မည်။-
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 မိုက်မဲသောသူကို စကားမပြောလေနှင့်။ သူသည် ဉာဏ်ပညာနှင့်ယှဉ်သော သင်၏စကားများကို မထီမဲ့မြင်ပြုလိမ့်မည်။-
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 ရှေးယခင်က စိုက်ထားသော မြေပုံမှတ်တိုင်ကို မဖယ်ရှားလေနှင့်။ မိဘမဲ့သူတို့၏လယ်ယာသို့လည်း ကျူးကျော်ဝင်ရောက် ခြင်းမပြုနှင့်။-
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 အကြောင်းမူကား သူတို့၏ကယ်တင်ရှင် သည် အင်အားကြီးမားသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် သူတို့ဘက်မှရပ်တည်လျက် သင့်ကို ဆန့်ကျင်တော်မူ လိမ့်မည်။-
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 ဆုံးမသွန်သင်ချက်များကို သင်၏စိတ်နှလုံး ၌စွဲမြဲစေ၍ အသိပညာစကားတို့ကိုနားထောင်ပါလော့။-
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 ကလေးသူငယ်ကို ဆုံးမပဲ့ပြင်ရန် မနှောင့်နှေးလေနှင့်။ သူငယ်ကို ကြိမ်ဖြင့် ရိုက်နှက်ဆုံးမသော်လည်း သူမသေ နိုင်ပေ။-
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 ကြိမ်ဖြင့် ရိုက်နှက်ဆုံးမ၍ သူ့ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံမှကယ်ဆယ်လော့။-
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 ငါ့သား၊ သင်၏စိတ်နှလုံးသည် ပညာသတိနှင့်ပြည့်စုံလျှင် ငါသည်လည်း ဝမ်းမြောက်ရ လိမ့်မည်။-
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 သင်၏နှုတ်က မှန်ကန်သောစကားတို့ကို ပြောဆိုသောအခါ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင် လန်းခြင်းရှိလိမ့်မည်။-
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 သင်သည် အပြစ်သားတို့အပေါ် မနာလိုမရှုစိမ့်မဖြစ်လေနှင့်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းရှိရန် နေ့ရှိသရွေ့ လုံ့လစိုက်လော့။-
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 သင့်အတွက် သာယာလှပသောအနာဂတ်တစ်ခု ဧကန် အမှန်ရှိနေ၏။ သင်၏မျှော်လင့်ချက်လမ်းစသည် ပျောက် ကွယ်သွားလိမ့်မည်မဟုတ်။
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 ငါ့သား၊ ငါ၏စကားကို နားထောင်၍ ပညာသတိရှိလော့။ မှန်ကန်သောလမ်းကိုလျှောက်ရန် သင်၏စိတ်ကို လမ်းညွှန်ဦး ဆောင် ပါလော့။-
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 စပျစ်ရည်ယစ်မူးသူများ၊ အသားစားကြူးသူများနှင့်အတူ မပေါင်းဖော်လေနှင့်။-
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 သောက်စားမူးယစ်သူနှင့် အစားကြူးသူတို့သည် ဆင်းရဲ မွဲတေရလိမ့်မည်။ အအိပ်မက်သောသူသည် အဝတ်စုတ် များကိုသာ ဝတ်ဆင်ရလိမ့်မည်။
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 သင့်ဖခင်၏စကားကို နားထောင်လော့။ သင်သည် သူ့ကြောင့် လူဖြစ်လာရ၏။ သင်၏မိခင်အသက်ကြီးလာ ချိန်တွင် သူမကို မထီမဲ့မြင်မပြုနှင့်။-
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 သမ္မာတရားကို ဝယ် ယူလော့။ ယင်းကိုပြန်၍ မရောင်းလေနှင့်။ ဉာဏ်ပညာ၊ ဆုံးမသွန်သင်ခြင်းနှင့် အသိတရားတို့ကိုလည်း ရယူပါလော့။-
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ဖခင်သည် အလွန်ဝမ်း မြောက်လိမ့်မည်။ ပညာရှိသောသားကို မွေးထားသော ဖခင်သည် သားဖြစ်သူ အတွက် ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ရ လိမ့်မည်။-
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 သင်၏မိဘတို့သည် ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင် ကြပါစေ။ သင့်ကို မွေးဖွားသောသူမသည် ရွှင်လန်းဝမ်း မြောက်နိုင်ပါစေ။
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 ငါ့သား၊ သင်၏နှလုံးသားကို ငါ့အား ပေးပါလော့။ သင်၏မျက်စိတို့သည် ငါ၏လမ်းစဉ်များကို လေ့လာအကဲ ခတ်နိုင်ပါစေ။-
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 ပြည့်တန်ဆာမသည် နက်ရှိုင်းသောတွင်း ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်သော မိန်းမသည် ကျဉ်းမြောင်း သောရေတွင်းကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။-
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 သူမသည် ဓားပြကဲ့သို့ ချောင်း မြောင်းတတ်၍ သစ္စာမဲ့သောယောက်ျm;ဦးရေကို တိုးပွား စေ၏။
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 မည်သူသည် သောကရောက်နေသနည်း။ မည်သူသည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲနေရသနည်း။ မည်သူသည် ခိုက် ရန်ဖြစ်ပွား သနည်း။ မည်သူ၌ မကျေမချမ်းဖြစ်စရာရှိ သနည်း။ မည်သူသည် အကြောင်းမဲ့ထိခိုက်ဒဏ်ရာရ သနည်း။ မည်သူသည် ဒေါသထွက်နေသနည်း။-
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 စပျစ် ရည်ကိုအလွန်အကျွံယစ်မူးသောသူနှင့် သေရည်မျိုးစုံကို မြည်းစမ်းသောက်သုံးသောသူတို့သာဖြစ်ကြ၏။-
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 နီရဲနေလျက် ခွက်ဖလား၌ အရောင်တောက်ပနေပြီး ချိုမြိန်၍ သောက်ရန်ကောင်းသောစပျစ်ရည်ကို ငေးမောမကြည့် လေနှင့်။-
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 ယင်းသည် အဆုံး၌ မြွေဆိုးကဲ့သို့ သင့် ကိုကိုက်၍ မြွေပွေးကဲ့သို့ အဆိပ်တက်စေလိမ့်မည်။-
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 သင်၏မျက်စိတို့သည် ထူးဆန်းသောအရာတို့ကို မြင် လိမ့်မည်။ ဖောက်ပြန်သောအကြောင်းအရာတို့ကို သင် ၏စိတ်ထဲမှ ပြောဆိုနေလိမ့်မည်။-
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 သင်သည် ပင်လယ် ပြင်၏အလယ်တွင် အိပ်နေသောသူ၊ သင်္ဘောရွက်တိုင် ထိပ်ဖျားတွင် အိပ်နေသောသူကဲ့သို့ဖြစ်လိမ့်မည်။-
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 သူတို့သည် ငါ့ကိုထိုးကြိတ်နေကြပြီ။ သို့သော် ငါသည် ဒဏ်ရာမရ။ ငါ့ကို ရိုက်နှက်ကြသော်လည်း ငါမခံစားရ။ မည်သည့် အချိန်တွင် ငါနိုးလာမည်နည်း။ ငါသည် နောက်တစ်ခွက် သောက်ရန် ရှာဦးမည်ဟု ဆိုလိမ့်မည်။
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.