Apocalipse 16

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ထို့နောက် ဗိမာန်တော်ထဲမှ ကျယ်လောင်သောအသံက သွားကြလော့၊ ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ဖလားများကို ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်သို့ သွန်ချကြလော့ဟု ကောင်းကင်တမန်တော်ခုနစ်ပါးအား အမိန့်ပေးသည်ကို ငါကြားရ၏။
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 သို့ဖြစ်၍ ပထမကောင်းကင်တမန်တော်သည် သွား၍မိမိ၏ဖလားကို ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်သို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ သတ္တဝါကြီး၏ အမှတ်တံဆိပ်ကို ဆောင်သောသူများနှင့် ၎င်း၏ရုပ်တုကို ရှိခိုးကိုးကွယ်သောသူတို့၌ စက်ဆုပ်ဖွယ်ရာ ဆိုးဝါးသော အနာစိမ်းများ ဖြစ်ပေါ်လာလေ၏။
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 ဒုတိယကောင်းကင်တမန်တော်သည် မိမိ၏ဖလားကို ပင်လယ်ထဲသို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ ပင်လယ်ရေသည် လူသေ၏ သွေးကဲ့သို့ဖြစ်လာ၍ ပင်လယ်တွင်ရှိ သောသက်ရှိသတ္တဝါအားလုံးသေဆုံးကြကုန်၏။
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 တတိယကောင်းကင်တမန်တော်သည်လည်း မိမိ၏ဖလားကို မြစ်များနှင့် စမ်းရေအိုင်များအတွင်းသို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ ရေတို့သည် သွေးဖြစ်သွားလေ၏။-
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 ထိုအခါ ရေကိုအစိုးရသော ကောင်းကင်တမန်တော်က ပစ္စုပ္ပန်နှင့်အတိတ်ကာလတို့တွင် အစဉ်တည်ရှိတော်မူသည့် အိုသန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူသောအရှင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ဤတရားစီရင်ချက်တို့၌ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်တော်မူပေ၏။-
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 အကြောင်းမူကား လူတို့သည် သူတော်သူမြတ်များနှင့် ပရောဖက်တို့ကို သွေးမြေကျစေသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့သောက်ရန် သွေးကိုပေးတော်မူ၏။ ဤသည်ကား သူတို့နှင့်ထိုက်တန်သော အပြစ်ဒဏ်ပေတည်းဟု မြွက်ဆိုသည်ကို ငါကြားရ၏။-
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 ထို့နောက် ယဇ်ပလ္လင်တော်က မှန်ပါ၏၊ အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏တရားစီရင်ချက်တို့သည် မှန်ကန်၍ တရားမျှတတော်မူပါ၏ဟူ၍ ကြွေးကြော်သည်ကို ငါကြားရ၏။
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 စတုတ္ထကောင်းကင်တမန်တော်သည် မိမိ၏ဖလားကို နေပေါ်သို့သွန်ချသဖြင့် နေသည် လူတို့ကို မီးအပူရှိန်ဖြင့် လောင်စေသော အခွင့်ကိုရလေ၏။-
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 လူတို့သည် ပြင်းထန်သော အပူရှိန်ဖြင့်လောင်ကျွမ်းခြင်း ခံရသောကြောင့် ဤဘေးဒုက္ခတို့ကို အစိုးရတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ကျိန်ဆဲကြ၏။ သူတို့သည် နောင်တလည်း မယူ၊ ဂုဏ်တော်ကိုလည်း မချီးမွမ်းကြပေ။
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 ပဉ္စမကောင်းကင်တမန်တော်သည် မိမိ၏ဖလားကို သတ္တဝါကြီး၏ပလ္လင်ပေါ်သို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ ၎င်း၏နိုင်ငံသည် အမှောင်အတိဖြစ်သွားလေ၏။ လူတို့သည် ဝေဒနာပြင်းထန်စွာ ခံစားရသောကြောင့် မိမိတို့၏လျှာကို ကိုက်မိကြပြီး၊-
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 မိမိတို့ခံစားရသောဝေဒနာနှင့် အနာစိမ်းများအတွက် ကောင်းကင်ဘုံရှင်ဘုရားသခင်ကို ကျိန်ဆဲကြ၏။ သို့သော် သူတို့သည် မိမိတို့ပြုလုပ်ခဲ့သမျှသော အပြစ်ဒုစရိုက်တို့အတွက် နောင်တမရကြပေ။
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 ဆဋ္ဌမကောင်းကင်တမန်တော်သည် မိမိ၏ဖလားကို ယူဖရေးတီးမြစ်ကြီးပေါ်သို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ အရှေ့တိုင်းမှ ဘုရင်များအတွက် လမ်းကိုပြင်ဆင်ပေးခြင်းငှာ မြစ်ရေသည် ခန်းခြောက်သွားလေ၏။-
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 ထို့နောက် နဂါးကြီး၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ သတ္တဝါကြီး၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ ပရောဖက်အတုအယောင်တို့၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း ဖားနှင့်တူသည့်ညစ်ညူးသောနတ်ဆိုး သုံးကောင်ထွက်လာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။-
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 သူတို့သည် မိစ္ဆာနတ်ဆိုးများဖြစ်ကြသောကြောင့် နိမိတ်လက္ခဏာများကိုပြသကာ အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ဘုရားသခင်၏ နေ့တော်၌ စစ်ခင်းရန် ကမ္ဘာအရပ်ရပ်ရှိဘုရင်များထံသို့ သွား၍ စည်းရုံးကြ၏။-
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 ကြည့်လော့၊ ငါသည် သူခိုးကဲ့သို့လာမည်။ အဝတ်အချည်းစည်းနှင့် သွားလာ၍ လူတို့၏ရှေ့၌ အရှက်မရစေခြင်းငှာ မိမိ၏အဝတ်များကို အသင့်ကိုင်ဆောင်လျက် နိုးကြားစွာစောင့်နေသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 ထို့နောက် နတ်ဆိုးတို့သည် ဘုရင်တို့အား ဟေဗြေဦးဘာသာစကားဖြင့် အာမဂက်ဒွန်ဟုခေါ်တွင်သော အရပ်၌ စုဝေးစေကြ၏။
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 သတ္တမကောင်းကင်တမန်တော်သည် မိမိ၏ဖလားကို လေထဲသို့သွန်ချလိုက်သောအခါ ဗိမာန်တော်နှင့် ပလ္လင်တော်မှ ကျယ်လောင်သော အသံတစ်ခုထွက်ပေါ်လာ၍ ဆိုသည်မှာ ဤအမှုအရာ ပြီးဆုံးလေပြီ ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။-
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 ထိုအခါ လျှပ်စီးလက်ခြင်း၊ ကျယ်လောင်သော အသံများထွက်ပေါ်လာခြင်း၊ မိုးထစ်ချုန်းခြင်းနှင့် ပြင်းထန်သော ငလျင်လှုပ်ခြင်းများဖြစ်ပေါ်လာ၏။ ငလျင်လှုပ်ခြင်းမှာလည်း ပြင်းထန်လှသဖြင့် ဤမျှပြင်းထန်သော ငလျင်မျိုးကို လူ့သမိုင်းတွင် တစ်ခါမျှမကြုံဖူးချေ။
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 မြို့တော်ကြီးသည် သုံးပိုင်းကွဲသွား၍ တိုင်းနိုင်ငံများ၏ မြို့တော်တို့သည်လည်း ပျက်စီးကြကုန်၏။ ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည် ဘာဘီလွန်မြို့ကြီးကို သတိရသဖြင့် ၎င်းအား မိမိ၏ပြင်းထန်သော အမျက်တော်ဖလားကို ကုန်စင်အောင် သောက်စေတော်မူ၏။-
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 ကျွန်းရှိသမျှတို့သည် ပျောက်ကွယ်သွားကြပြီး တောင်တန်းများကိုလည်း မတွေ့ရတော့ပေ။-
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 ပေါင်ချိန်တစ်ရာကျော်လေးသော မိုးသီးကြီးများသည်လည်း ကောင်းကင်မှ လူတို့အပေါ်သို့ ကျလာလေ၏။ ထိုဘေးဒုက္ခကြီးသည် ဆိုးရွားပြင်းထန်လွန်းလှသောကြောင့် လူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ထိခိုက်ကျိန်ဆဲကြကုန်၏။
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.