2 Timóteo 4

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ရှင်သူသေသူတို့ကိုတရားစီရင်တော်မူမည့် ခရစ်တော်၏ကြွလာတော်မူခြင်းနှင့်ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံတော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် နှင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏ မျက်မှောက်တော်၌ ငါသည် သင့်ကိုတိုက်တွန်းနှိုးဆော်သည်မှာ၊-
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ဟောပြောကြေညာလော့။ အချိန်အခါသင့်သည်ဖြစ်စေ၊ မသင့်သည်ဖြစ်စေ အဆက်မပြတ်ဟော ပြောလော့။လူတို့အား နားလည်သဘောပေါက်စေလော့။ ပြစ်တင်ဆုံးမလော့။ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လော့။ အမြဲမပြတ်သည်းခံ၍ ဂရုတစိုက်သွန်သင်လော့။-
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 အကြောင်းမူကား လူတို့သည် စစ်မှန်သောတရားတော်ကိုမခံယူဘဲ မိမိတို့၏အလိုဆန္ဒကိုလိုက်လျက် မိမိတို့ကြိုက် နှစ်သက်ရာများကိုသာ သင်ကြားပေးမည့်ဆရာများကို လိုက်လံရှာဖွေကြမည့်အချိန် ကာလရောက်လာလိမ့်မည်။-
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 သူတို့သည် သမ္မာတရားကို နားထောင်ခြင်းမပြုတော့ဘဲ ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်များကိုနားထောင်ကြလိမ့်မည်။-
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 သင်မူကား အစဉ်တည်ကြည်ခိုင် မာပါလော့။ ဒုက္ခဆင်းရဲကို ကြံ့ကြံ့ခံလော့။ ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောခြင်းအမှုကို လုပ်ဆောင်လော့။ သင်ပြု လုပ်ရမည့်အမှုတော်ကို ပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်လော့။
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 အကြောင်းမူကား ငါသည် မိမိအသက်ကို စွန့်လွှတ်ရမည့်အချိန်သို့ရောက်လေပြီ။ ဤလောကမှ ငါထွက်ခွာရမည့်အချိန် ရောက်လာလေပြီ။-
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 ငါသည် စစ်ပွဲကိုကောင်း စွာတိုက်ခဲ့၏။ ငါသည် ပြေးပွဲကို ပြီးအောင်ယှဉ်ပြိုင်ခဲ့၏။ ငါသည် ယုံကြည်ခြင်းကို ထိန်းသိမ်းခဲ့၏။-
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 ယခုအခါတွင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသရဖူသည် ငါ့အတွက်အသင့်ရှိနေလေပြီ။ ဖြောင့်မတ်သောတရားသူကြီးဖြစ်သည့်သခင်ဘုရား သည် နောက်ဆုံးသောနေ့၌ ထိုသရဖူကို ငါ့အားပေးတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုသာမက မိမိ၏ ကြွလာတော် မူခြင်းကို မျှော်လင့်တောင့်တနေသူအပေါင်း တို့အားလည်း ထိုသရဖူကို ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 ငါ့ထံသို့အမြန်လာရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားလော့။-
9 Por favor, venha assim que puder.
10 အကြောင်းမူကား ဒေမတ်သည် ဤလောကကိုနှစ်သက် စွဲလမ်းသဖြင့် ငါ့ကိုစွန့်ခွာ၍ သက်ဆာလောနိကမြို့သို့ ထွက်ခွာသွားလေပြီ။ ခရက်စင်သည် ဂါလားဆီယာပြည် သို့လည်းကောင်း၊ တိတုသည်လည်း ဒါမာစိယမြို့သို့လည်းကောင်း သွားကြလေပြီ။-
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 လုကာတစ်ဦးတည်းသာ ငါနှင့်အတူရှိနေ၏။ မာကုကိုရှာ၍ သင်နှင့်အတူခေါ်ခဲ့လော့။ အကြောင်းမူကား သူသည် ငါ့အမှုတော်၌ ကူညီရန် အသုံးဝင်သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 ငါသည် တိခိကုကို ဧဖက်ဆုမြို့သို့ စေလွှတ်လိုက်၏။-
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 သင်လာသောအခါ ထရောမြို့တွင် ကာပု၌ ငါထားခဲ့သောဝတ်ရုံနှင့် ကျမ်းစာ လိပ်များ၊ အထူးသဖြင့် သားရေပုရပိုက်များ ကိုလည်း ယူခဲ့လော့။-
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 ကြေးပန်းထိမ်ဆရာ အလက်ဇန္ဒားသည် ငါ့ကိုများစွာအန္တရာယ်ပြုခဲ့၏။ သူ၏လုပ်ရပ်များအတွက် သခင်ဘုရားသည် သူ့ကိုအပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 သင်ကိုယ်တိုင်လည်း သူ့ကိုသတိပြုလော့။ အကြောင်းမူကား သူသည် ငါတို့ဟောပြောသောတရားတော်ကို ပြင်းထန်စွာ ဆန့်ကျင်ဟောပြောလျက်ရှိ၏။
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 ငါ၏အမှုအတွက် ပထမအကြိမ်ခုခံချေပသောအခါ ငါ့ဘက်၌ မည်သူမျှမရှိကြချေ။ အားလုံးသောလူတို့သည် ငါ့ကို စွန့်ခွာ သွားခဲ့ကြ၏။ ထိုသူတို့သည် အပြစ်စီရင်ခြင်း မခံကြရပါစေနှင့်။-
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 သို့သော် သခင်ဘုရားသည် ငါ့၌ရှိ တော်မူ၍ လူမျိုးခြားအပေါင်းတို့သည် နှုတ်တော်ထွက် စကားကို ကြားနိုင်မည့်အကြောင်း ၎င်းကို အပြည့်အစုံ ဟောပြောရန် ငါ့အား ခွန်အားပေးတော်မူ၏။ ဤသို့ဖြင့် ငါသည် ခြင်္သေ့ခံတွင်းမှ ကယ်နုတ်ခြင်းခံခဲ့ရ၏။-
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 သခင်ဘုရားသည် ငါ့ကိုဘေးအန္တရာယ်အပေါင်းတို့မှ ကယ်နုတ်ပြီးလျှင် မိမိ၏ကောင်းကင်နိုင်ငံသို့ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်အား ကာလအဆက်ဆက်ဘုန်းတော်ဂုဏ်တော်ရှိပါစေသော်။ အာမင်။
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 ပရစ္စကာ၊ အာကွိလတို့နှင့်အတူ အိုနေးစိဖိုရု၏ မိသားစုအား နှုတ်ဆက်ပေးပါလော့။-
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 ဧရာစတုသည် ကောရိန့်မြို့တွင်နေရစ်ခဲ့၏။ ငါသည် ဖျားနာလျက်ရှိသော တြိုဖီမုကို မီလက်တုမြို့၌ထားခဲ့၏။-
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ဆောင်းရာသီမတိုင်မီ သင်ရောက်လာနိုင်ရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားပါလော့။ ယုဘုလု၊ ပူဒန်၊ လိနု၊ ကလောဒီယာတို့နှင့် ညီအစ်ကိုအပေါင်း တို့ကလည်း သင့်ကိုနှုတ်ဆက်လိုက်ကြပါ၏။
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ယေဇူးခရစ်တော်သခင်သည် သင်နှင့်အတူရှိပါစေ။ ကျေးဇူးတော်သည် သင်၌ ရှိပါစေသော်။ အာမင်။
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.