2 Timóteo 4
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARC
1 ရှင်သူသေသူတို့ကိုတရားစီရင်တော်မူမည့် ခရစ်တော်၏ကြွလာတော်မူခြင်းနှင့်ကိုယ်တော်၏နိုင်ငံတော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် နှင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏ မျက်မှောက်တော်၌ ငါသည် သင့်ကိုတိုက်တွန်းနှိုးဆော်သည်မှာ၊-
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ဟောပြောကြေညာလော့။ အချိန်အခါသင့်သည်ဖြစ်စေ၊ မသင့်သည်ဖြစ်စေ အဆက်မပြတ်ဟော ပြောလော့။လူတို့အား နားလည်သဘောပေါက်စေလော့။ ပြစ်တင်ဆုံးမလော့။ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်လော့။ အမြဲမပြတ်သည်းခံ၍ ဂရုတစိုက်သွန်သင်လော့။-
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 အကြောင်းမူကား လူတို့သည် စစ်မှန်သောတရားတော်ကိုမခံယူဘဲ မိမိတို့၏အလိုဆန္ဒကိုလိုက်လျက် မိမိတို့ကြိုက် နှစ်သက်ရာများကိုသာ သင်ကြားပေးမည့်ဆရာများကို လိုက်လံရှာဖွေကြမည့်အချိန် ကာလရောက်လာလိမ့်မည်။-
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 သူတို့သည် သမ္မာတရားကို နားထောင်ခြင်းမပြုတော့ဘဲ ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်များကိုနားထောင်ကြလိမ့်မည်။-
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 သင်မူကား အစဉ်တည်ကြည်ခိုင် မာပါလော့။ ဒုက္ခဆင်းရဲကို ကြံ့ကြံ့ခံလော့။ ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောခြင်းအမှုကို လုပ်ဆောင်လော့။ သင်ပြု လုပ်ရမည့်အမှုတော်ကို ပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်လော့။
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 အကြောင်းမူကား ငါသည် မိမိအသက်ကို စွန့်လွှတ်ရမည့်အချိန်သို့ရောက်လေပြီ။ ဤလောကမှ ငါထွက်ခွာရမည့်အချိန် ရောက်လာလေပြီ။-
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ငါသည် စစ်ပွဲကိုကောင်း စွာတိုက်ခဲ့၏။ ငါသည် ပြေးပွဲကို ပြီးအောင်ယှဉ်ပြိုင်ခဲ့၏။ ငါသည် ယုံကြည်ခြင်းကို ထိန်းသိမ်းခဲ့၏။-
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ယခုအခါတွင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသရဖူသည် ငါ့အတွက်အသင့်ရှိနေလေပြီ။ ဖြောင့်မတ်သောတရားသူကြီးဖြစ်သည့်သခင်ဘုရား သည် နောက်ဆုံးသောနေ့၌ ထိုသရဖူကို ငါ့အားပေးတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုသာမက မိမိ၏ ကြွလာတော် မူခြင်းကို မျှော်လင့်တောင့်တနေသူအပေါင်း တို့အားလည်း ထိုသရဖူကို ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ငါ့ထံသို့အမြန်လာရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားလော့။-
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 အကြောင်းမူကား ဒေမတ်သည် ဤလောကကိုနှစ်သက် စွဲလမ်းသဖြင့် ငါ့ကိုစွန့်ခွာ၍ သက်ဆာလောနိကမြို့သို့ ထွက်ခွာသွားလေပြီ။ ခရက်စင်သည် ဂါလားဆီယာပြည် သို့လည်းကောင်း၊ တိတုသည်လည်း ဒါမာစိယမြို့သို့လည်းကောင်း သွားကြလေပြီ။-
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 လုကာတစ်ဦးတည်းသာ ငါနှင့်အတူရှိနေ၏။ မာကုကိုရှာ၍ သင်နှင့်အတူခေါ်ခဲ့လော့။ အကြောင်းမူကား သူသည် ငါ့အမှုတော်၌ ကူညီရန် အသုံးဝင်သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ငါသည် တိခိကုကို ဧဖက်ဆုမြို့သို့ စေလွှတ်လိုက်၏။-
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 သင်လာသောအခါ ထရောမြို့တွင် ကာပု၌ ငါထားခဲ့သောဝတ်ရုံနှင့် ကျမ်းစာ လိပ်များ၊ အထူးသဖြင့် သားရေပုရပိုက်များ ကိုလည်း ယူခဲ့လော့။-
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ကြေးပန်းထိမ်ဆရာ အလက်ဇန္ဒားသည် ငါ့ကိုများစွာအန္တရာယ်ပြုခဲ့၏။ သူ၏လုပ်ရပ်များအတွက် သခင်ဘုရားသည် သူ့ကိုအပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 သင်ကိုယ်တိုင်လည်း သူ့ကိုသတိပြုလော့။ အကြောင်းမူကား သူသည် ငါတို့ဟောပြောသောတရားတော်ကို ပြင်းထန်စွာ ဆန့်ကျင်ဟောပြောလျက်ရှိ၏။
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ငါ၏အမှုအတွက် ပထမအကြိမ်ခုခံချေပသောအခါ ငါ့ဘက်၌ မည်သူမျှမရှိကြချေ။ အားလုံးသောလူတို့သည် ငါ့ကို စွန့်ခွာ သွားခဲ့ကြ၏။ ထိုသူတို့သည် အပြစ်စီရင်ခြင်း မခံကြရပါစေနှင့်။-
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 သို့သော် သခင်ဘုရားသည် ငါ့၌ရှိ တော်မူ၍ လူမျိုးခြားအပေါင်းတို့သည် နှုတ်တော်ထွက် စကားကို ကြားနိုင်မည့်အကြောင်း ၎င်းကို အပြည့်အစုံ ဟောပြောရန် ငါ့အား ခွန်အားပေးတော်မူ၏။ ဤသို့ဖြင့် ငါသည် ခြင်္သေ့ခံတွင်းမှ ကယ်နုတ်ခြင်းခံခဲ့ရ၏။-
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 သခင်ဘုရားသည် ငါ့ကိုဘေးအန္တရာယ်အပေါင်းတို့မှ ကယ်နုတ်ပြီးလျှင် မိမိ၏ကောင်းကင်နိုင်ငံသို့ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ပို့ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်အား ကာလအဆက်ဆက်ဘုန်းတော်ဂုဏ်တော်ရှိပါစေသော်။ အာမင်။
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 ပရစ္စကာ၊ အာကွိလတို့နှင့်အတူ အိုနေးစိဖိုရု၏ မိသားစုအား နှုတ်ဆက်ပေးပါလော့။-
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ဧရာစတုသည် ကောရိန့်မြို့တွင်နေရစ်ခဲ့၏။ ငါသည် ဖျားနာလျက်ရှိသော တြိုဖီမုကို မီလက်တုမြို့၌ထားခဲ့၏။-
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ဆောင်းရာသီမတိုင်မီ သင်ရောက်လာနိုင်ရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးစားပါလော့။ ယုဘုလု၊ ပူဒန်၊ လိနု၊ ကလောဒီယာတို့နှင့် ညီအစ်ကိုအပေါင်း တို့ကလည်း သင့်ကိုနှုတ်ဆက်လိုက်ကြပါ၏။
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 ယေဇူးခရစ်တော်သခင်သည် သင်နှင့်အတူရှိပါစေ။ ကျေးဇူးတော်သည် သင်၌ ရှိပါစေသော်။ အာမင်။
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.