1 Tessalonicenses 4

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ နောက်ဆုံးအနေဖြင့်ဆိုရလျှင် သင်တို့သည် ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသည့် ဘ၀အသက်တာဖြင့် မည်ကဲ့သို့နေထိုင်အသက်ရှင်ရမည်ကို ငါတို့ထံမှ သင်ယူခဲ့ကြသကဲ့သို့ ယခုတွင်လည်း သင်တို့ပြုမူနေကြပြီးဖြစ်၍ ပိုမိုကြိုးစား ကျင့်ကြံနိုင်ကြရန် ယေဇူးသခင်၏ နာမတော်၌ သင်တို့ကို ငါတို့တိုက်တွန်းတောင်းဆိုပါ၏။-
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ယေဇူးသခင်အားဖြင့် သင်တို့အား မည်သည့်လမ်းညွှန်ချက်များကို ပေးခဲ့ကြောင်း သင်တို့သိကြ၏။-
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်မှာ သင်တို့အား သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေရန် ဖြစ်သောကြောင့် သင်တို့သည် ကာမဂုဏ်ကျူးလွန်ခြင်းမ ှရှောင်ကြဉ်ကြရမည်။-
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 သင်တို့တစ်ဦးစီသည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်မှုနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာတို့ဖြင့် မိမိ၏ခန္ဓာကိုယ်အား မည်သို့ထိန်းချုပ်ရမည်ကို သိကြ ရမည်။-
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ဘုရားသခင်ကိုမသိသော လူမျိုးခြားတို့ကဲ့သို့ ကိလေသာစိတ်၏အလိုသို့ သင်တို့မလိုက်ကြနှင့်။-
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ဤအမှုအရာနှင့်ပတ်သက်၍ မည်သူမျှ မိမိ၏ညီအစ်ကိုအား ပြစ်မှားကျူးလွန်ခြင်းမပြုနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့ကို ငါတို့ကြိုတင်သတိပေးခဲ့သည့်အတိုင်း သခင်ဘုရားသည် ဤအမှုအရာအားလုံးတို့အတွက် ပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူသော ပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်တော်မူ၏။-
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို ဖောက်ပြန်ညစ်ညူးစေရန် ခေါ်သည်မဟုတ်ဘဲ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်စေရန် ခေါ်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။-
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 ထို့ကြောင့် ဤသွန်သင်ချက်ကို ငြင်းပယ်သောသူမှန်သမျှသည် လူကိုပစ်ပယ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ သင်တို့အား မိမိ၏ ဝိညာဉ်တော်မြတ်ကို ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို ပစ်ပယ်ခြင်းဖြစ်၏။
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 ညီအစ်ကိုအချင်းချင်း ချစ်ခင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍မူ သင်တို့ထံသို့ မည်သူမျှ စာရေးသတိပေးရန် မလိုအပ်ပေ။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် အချင်းချင်းချစ်ခင်ကြရန် ဘုရားသခင်၏သွန်သင်ခြင်းကို ခံခဲ့ကြရလေပြီ။-
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 အမှန်စင်စစ် သင်တို့သည် မာစီဒိုးနိယပြည်တစ်ဝန်းလုံး၌ရှိသော ညီအစ်ကိုအားလုံးကို ချစ်ခင်ကြ၏။ သို့သော် ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် ထိုထက်မက ပိုမိုချစ်ခင်ကြရန် ငါတို့တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ပါ၏။-
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 သင်တို့ကို ငါတို့မှာကြားခဲ့သည့်အတိုင်း ငြိမ်းချမ်းစွာ နေထိုင်အသက်ရှင်ကြရန်လည်းကောင်း၊ မိမိနှင့်သက်ဆိုင်သော အမှုကိုသာ အာရုံစိုက်ကြရန်လည်းကောင်း၊ မိမိကိုယ်တိုင် လုပ်ကိုင်စားသောက်ကြရန်လည်းကောင်း ကြိုးစားအားထုတ် ကြလော့။-
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 သို့မှသာ သင်တို့သည် အသင်းတော်ပြင်ပမှ လူတို့၏ ကြည်ညိုလေးစားခြင်းကိုခံကြရ၍ မည်သူ့ကိုမျှ မှီခိုအားထားရန် လိုအပ်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 ညီအစ်ကိုတို့၊ မျှော်လင့်ခြင်းမရှိသော အခြားသူများကဲ့သို့ သင်တို့သည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို မခံစားရစေရန် သေလွန်သွားသော သူတို့အကြောင်းကို သင်တို့သိရှိစေခြင်းငှာ ငါတို့အလိုရှိကြ၏။-
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ယေဇူးသည် အသေခံပြီးနောက် ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူသည်ကို ယုံကြည်ကြလျှင် ဘုရားသခင်သည် ယေဇူး၌ သေလွန်သွားကြသောသူတို့ကိုလည်း ထိုသခင်နှင့်အတူ အထံတော်သို့ ခေါ်ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။-
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 ဤအကြောင်းအရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ငါတို့သည် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအားဖြင့် သင်တို့အား ဆိုကြသည်မှာ သခင်ဘုရားကြွလာတော်မူမည့် အချိန်တိုင်အောင် အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ကြသော ငါတို့သည် သေလွန်ပြီးသော သူတို့ထက် အလျင်ဦးစွာ ရောက်ရသောအခွင့်ကို ရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟူ၍ဖြစ်၏။-
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 အကြောင်းမူကား သခင်ဘုရားသည် အမိန့်ပေးသံနှင့်အတူ ကောင်းကင်တမန်တော်အကြီးအကဲ၏ ကြွေးကြော်သံနှင့် ဘုရားသခင်၏ တံပိုးခရာသံတို့ဖြင့် ကိုယ်တော်တိုင် ကောင်းကင်မှ ဆင်းကြွလာတော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ ခရစ်တော်၌ သေလွန်ခဲ့သောသူတို့သည် ပထမဦးစွာ ရှင်ပြန်ထမြောက်ကြလိမ့်မည်။-
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 ထို့နောက် အသက်ရှင်လျက်ကျန်ရစ်သော ငါတို့သည် ထိုသူတို့နှင့်အတူ ကောင်းကင်၌ ဘုရားသခင်ကို တွေ့ဆုံဖူးမြော် နိုင်ကြရန် မိုးတိမ်တိုက်များဖြင့် ယူဆောင်သွားခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။ ဤသို့ဖြင့် ငါတို့သည် သခင်ဘုရားနှင့်အတူ အစဉ်အမြဲရှိကြလိမ့်မည်။-
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 ထို့ကြောင့် သင်တို့အချင်းချင်း ဤစကားများဖြင့် အားပေးနှစ်သိမ့်ကြလော့။
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.