1 Tessalonicenses 4
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NAA
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ နောက်ဆုံးအနေဖြင့်ဆိုရလျှင် သင်တို့သည် ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသည့် ဘ၀အသက်တာဖြင့် မည်ကဲ့သို့နေထိုင်အသက်ရှင်ရမည်ကို ငါတို့ထံမှ သင်ယူခဲ့ကြသကဲ့သို့ ယခုတွင်လည်း သင်တို့ပြုမူနေကြပြီးဖြစ်၍ ပိုမိုကြိုးစား ကျင့်ကြံနိုင်ကြရန် ယေဇူးသခင်၏ နာမတော်၌ သင်တို့ကို ငါတို့တိုက်တွန်းတောင်းဆိုပါ၏။-
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ယေဇူးသခင်အားဖြင့် သင်တို့အား မည်သည့်လမ်းညွှန်ချက်များကို ပေးခဲ့ကြောင်း သင်တို့သိကြ၏။-
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်မှာ သင်တို့အား သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေရန် ဖြစ်သောကြောင့် သင်တို့သည် ကာမဂုဏ်ကျူးလွန်ခြင်းမ ှရှောင်ကြဉ်ကြရမည်။-
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 သင်တို့တစ်ဦးစီသည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်မှုနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာတို့ဖြင့် မိမိ၏ခန္ဓာကိုယ်အား မည်သို့ထိန်းချုပ်ရမည်ကို သိကြ ရမည်။-
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ဘုရားသခင်ကိုမသိသော လူမျိုးခြားတို့ကဲ့သို့ ကိလေသာစိတ်၏အလိုသို့ သင်တို့မလိုက်ကြနှင့်။-
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ဤအမှုအရာနှင့်ပတ်သက်၍ မည်သူမျှ မိမိ၏ညီအစ်ကိုအား ပြစ်မှားကျူးလွန်ခြင်းမပြုနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့ကို ငါတို့ကြိုတင်သတိပေးခဲ့သည့်အတိုင်း သခင်ဘုရားသည် ဤအမှုအရာအားလုံးတို့အတွက် ပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူသော ပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်တော်မူ၏။-
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို ဖောက်ပြန်ညစ်ညူးစေရန် ခေါ်သည်မဟုတ်ဘဲ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်စေရန် ခေါ်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။-
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ထို့ကြောင့် ဤသွန်သင်ချက်ကို ငြင်းပယ်သောသူမှန်သမျှသည် လူကိုပစ်ပယ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ သင်တို့အား မိမိ၏ ဝိညာဉ်တော်မြတ်ကို ပေးတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို ပစ်ပယ်ခြင်းဖြစ်၏။
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 ညီအစ်ကိုအချင်းချင်း ချစ်ခင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍မူ သင်တို့ထံသို့ မည်သူမျှ စာရေးသတိပေးရန် မလိုအပ်ပေ။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် အချင်းချင်းချစ်ခင်ကြရန် ဘုရားသခင်၏သွန်သင်ခြင်းကို ခံခဲ့ကြရလေပြီ။-
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 အမှန်စင်စစ် သင်တို့သည် မာစီဒိုးနိယပြည်တစ်ဝန်းလုံး၌ရှိသော ညီအစ်ကိုအားလုံးကို ချစ်ခင်ကြ၏။ သို့သော် ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် ထိုထက်မက ပိုမိုချစ်ခင်ကြရန် ငါတို့တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ပါ၏။-
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 သင်တို့ကို ငါတို့မှာကြားခဲ့သည့်အတိုင်း ငြိမ်းချမ်းစွာ နေထိုင်အသက်ရှင်ကြရန်လည်းကောင်း၊ မိမိနှင့်သက်ဆိုင်သော အမှုကိုသာ အာရုံစိုက်ကြရန်လည်းကောင်း၊ မိမိကိုယ်တိုင် လုပ်ကိုင်စားသောက်ကြရန်လည်းကောင်း ကြိုးစားအားထုတ် ကြလော့။-
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 သို့မှသာ သင်တို့သည် အသင်းတော်ပြင်ပမှ လူတို့၏ ကြည်ညိုလေးစားခြင်းကိုခံကြရ၍ မည်သူ့ကိုမျှ မှီခိုအားထားရန် လိုအပ်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 ညီအစ်ကိုတို့၊ မျှော်လင့်ခြင်းမရှိသော အခြားသူများကဲ့သို့ သင်တို့သည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကို မခံစားရစေရန် သေလွန်သွားသော သူတို့အကြောင်းကို သင်တို့သိရှိစေခြင်းငှာ ငါတို့အလိုရှိကြ၏။-
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ယေဇူးသည် အသေခံပြီးနောက် ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူသည်ကို ယုံကြည်ကြလျှင် ဘုရားသခင်သည် ယေဇူး၌ သေလွန်သွားကြသောသူတို့ကိုလည်း ထိုသခင်နှင့်အတူ အထံတော်သို့ ခေါ်ဆောင်တော်မူလိမ့်မည်။-
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 ဤအကြောင်းအရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ငါတို့သည် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအားဖြင့် သင်တို့အား ဆိုကြသည်မှာ သခင်ဘုရားကြွလာတော်မူမည့် အချိန်တိုင်အောင် အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ကြသော ငါတို့သည် သေလွန်ပြီးသော သူတို့ထက် အလျင်ဦးစွာ ရောက်ရသောအခွင့်ကို ရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟူ၍ဖြစ်၏။-
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 အကြောင်းမူကား သခင်ဘုရားသည် အမိန့်ပေးသံနှင့်အတူ ကောင်းကင်တမန်တော်အကြီးအကဲ၏ ကြွေးကြော်သံနှင့် ဘုရားသခင်၏ တံပိုးခရာသံတို့ဖြင့် ကိုယ်တော်တိုင် ကောင်းကင်မှ ဆင်းကြွလာတော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ ခရစ်တော်၌ သေလွန်ခဲ့သောသူတို့သည် ပထမဦးစွာ ရှင်ပြန်ထမြောက်ကြလိမ့်မည်။-
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ထို့နောက် အသက်ရှင်လျက်ကျန်ရစ်သော ငါတို့သည် ထိုသူတို့နှင့်အတူ ကောင်းကင်၌ ဘုရားသခင်ကို တွေ့ဆုံဖူးမြော် နိုင်ကြရန် မိုးတိမ်တိုက်များဖြင့် ယူဆောင်သွားခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။ ဤသို့ဖြင့် ငါတို့သည် သခင်ဘုရားနှင့်အတူ အစဉ်အမြဲရှိကြလိမ့်မည်။-
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ထို့ကြောင့် သင်တို့အချင်းချင်း ဤစကားများဖြင့် အားပေးနှစ်သိမ့်ကြလော့။
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.