1 Timóteo 6
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT
1 ကျွန်ဘ၀၌ရောက်နေသောသူတို့သည် မိမိတို့၏သခင်များကို ရိုသေလေးစားထိုက်သူများဟု မှတ်ယူပါစေ။ သို့မှသာ မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်၏နာမတော်နှင့် သွန်သင်ချက်တို့ကို ထိခိုက်ပြောဆိုမည်မဟုတ်ပေ။-
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 သူတို့၌ ယုံကြည်သူသခင်များ ရှိပါကလည်း ၎င်းတို့မှာ မိမိတို့၏ညီအစ်ကိုများဖြစ်သည် ဟူသောအကြောင်းပြချက်ဖြင့် ၎င်းတို့ကို မလေးမစားမပြုရ။ အမှန်စင်စစ် မိမိတို့၏အစေခံခြင်းကို ခံနေရသောသူတို့သည် ယုံကြည်သူများနှင့် ချစ်ခင်ရသူများ ဖြစ်သောကြောင့် ပို၍ပင်ကောင်းမွန်စွာ အစေခံကြရမည်။ ဤတာဝန်ဝတ္တရားများကို သွန်သင်၍ လိုက်နာကြစေရန် နှိုးဆော်လော့။
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ကွဲပြားသောအယူဝါဒကိုသွန်သင်၍ ငါတို့၏ သခင်ယေဇူးခရစ်တော်၏ မှန်ကန်သော သွန်သင်ချက်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ စစ်မှန်သောဘာသာတရားနှင့် ကိုက်ညီသောသွန်သင်ချက်ကိုသော်လည်းကောင်း လက်မခံလျှင်၊-
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ထိုသူသည် မောက်မာထောင်လွှား၍ မည်သည့်အရာကိုမျှ မသိနားမလည်သောသူသာဖြစ်၏။ ထိုသူသည် အငြင်းပွားဖွယ်မေးခွန်းများနှင့် စကားအသုံးအနှုန်းများအပေါ် ငြင်းခုံခြင်း၌သာ စိတ်ဝင်စားခြင်းဖြစ်၏။ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် မနာလိုဝန်တိုခြင်း၊ စိတ်သဘောကွဲလွဲခြင်း၊ သူတစ်ပါး၏အသရေကိုဖျက်ခြင်း၊ မကောင်းသောသံသယစိတ်ဝင်ခြင်းစသည် တို့ကိုဖြစ်ပေါ်စေလျက်၊-
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 စိတ်ဓာတ်ပျက်ပြား၍ သမ္မာတရားကင်းမဲ့သော သူတို့အချင်းချင်း ကြာမြင့်စွာငြင်းခုံစေပြီးလျှင် ထိုသူတို့က ဘုရားတရားဆိုသည်မှာ အကျိုးအမြတ်ရနိုင်သော လမ်းစဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်နိုင်လေ၏။-
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 ရောင့်ရဲတင်းတိမ်ခြင်းရှိပါက ဘုရားတရားကို ကျင့်ကြံအားထုတ်ခြင်းဖြင့် ကြီးစွာသောအကျိုးကျေးဇူးကို ရရှိနိုင်၏။-
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ကမ္ဘာလောကထဲသို့ မည်သည့်အရာကိုမျှ ယူဆောင်လာခဲ့ခြင်း မရှိသကဲ့သို့ မည်သည့်အရာကိုမျှလည်း ကမ္ဘာလောကထဲမှ ယူဆောင်သွားနိုင်ကြမည်မဟုတ်ပေ။-
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 ထို့ကြောင့် ငါတို့၌ အစားအစာနှင့် အဝတ်အထည်ရှိလျှင် ငါတို့သည် ကျေနပ်ရောင့်ရဲကြရမည်။-
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 ချမ်းသာကြွယ်၀လိုသော သူတို့မူကား နှောင့်ယှက်ခြင်းသို့ ကျရောက်ခြင်း၊ ထောင်ချောက်မိခြင်း၊ လူတို့ကို ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်စေသော စွဲလမ်းတပ်မက်မှုများ နောက်သို့လိုက်ပါတတ်ခြင်းဖြင့် ကျရှုံးတတ်ကြ၏။ ထိုစွဲလမ်းမှုများသည် မိုက်မဲ၍ လူကိုထိခိုက်စေလေ၏။-
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 အကြောင်းမူကား ငွေကိုတပ်မက်ခြင်းသည် မကောင်းမှုမှန်သမျှ၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။ ဤတပ်မက်ခြင်းကြောင့် အချို့သောသူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းမှ လမ်းလွဲခဲ့ကြပြီးလျှင် မိမိတို့၏စိတ်နှလုံးများကို စိတ်ပူဆွေးခြင်း များဖြင့် ထိုးဖောက်နာကျင်စေကြလေပြီ။
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 အိုဘုရားသခင်၏လူ၊ သင်မူကား ဤအရာအားလုံးတို့ကို ရှောင်ကြဉ်ပါလော့။ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်း၊ ဘုရားတရား ကြည်ညိုခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိခြင်း၊ တည်ကြည်ခိုင်မာခြင်း၊ နူးညံ့သိမ်မွေ့ခြင်းစသည်တို့ကို ရည်မှန်း၍ ကျင့်ကြံပါလော့။-
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ယုံကြည်ခြင်းအတွက် ကောင်းသောတိုက်ပွဲကိုဆင်နွှဲ၍ ထာ၀ရအသက်ကို ရယူလော့။ သင့်အား ထိုအသက်တာသို့ ခေါ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ယင်းအတွက်ပင် သင်သည် သက်သေများစွာတို့၏ ရှေ့မှောက်၌ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဝန်ခံခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မျက်မှောက်နှင့် ပုံစီဦးပီလာတုမင်းရှေ့၌ မိမိကိုယ်မိမိ သက်သေခံရာတွင် ကောင်းစွာဝန်ခံပြောဆိုခဲ့သော ခရစ်တော်ယေဇူး၏ရှေ့မျက်မှောက်၌၊-
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 သင့်အား ငါမိန့်မှာသည်ကား ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော် ထင်ရှားပေါ်ထွန်းလာသည့်တိုင်အောင် ပညတ်တော်များကို အမည်းစက်မထင်စေဘဲ အပြစ်တင်ခြင်းမှကင်းလွတ်အောင် စောင့်ထိန်းလော့။-
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ဘုရင်တို့၏ဘုရင်၊ သခင်တို့၏သခင်ဖြစ်၍ မင်္ဂလာရှိတော်မူသည့် တစ်ပါးတည်းသော အရှင်သခင်သည် သင့်လျော်သော အချိန်၌ ခရစ်တော်ကို ထင်ရှားပေါ်ထွန်းစေလိမ့်မည်။-
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 ထိုအရှင်သခင်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် သေခြင်းနှင့်ကင်းပြီး လူတို့မချဉ်းကပ်နိုင်သော အလင်းတော်၌ စံပယ်တော်မူလေ၏။ ထိုအရှင်အား မည်သူမျှမမြင်ဖူးသကဲ့သို့ မြင်လည်းမမြင်နိုင်ကြပေ။ ကိုယ်တော်၌ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ထာ၀ရစိုးစံခြင်း ရှိတော်မူပါစေသော်။ အာမင်။
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 ဤကမ္ဘာလောက၌ ဥစ္စာဓနကြွယ်၀ချမ်းသာသော သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ဆိုရလျှင် သူတို့အား မောက်မာခြင်းမရှိစေရန်နှင့် မတည်မြဲသော ဥစ္စာကြွယ်၀မှုတို့အပေါ်တွင် မျှော်လင့်အားကိုးခြင်းမရှိဘဲ ငါတို့ခံစားအသုံးပြုနိုင်ရန် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ကြွယ်၀စွာပေးသနားတော်မူသော ဘုရားသခင်အပေါ်၌သာ မျှော်လင့်ကိုးစားကြရန် သင်မိန့်မှာပါလော့။-
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 သူတို့သည် ကောင်းမှုကိုပြုကြ၍ ကောင်းသောအပြုအမူတို့ဖြင့် ပြည့်၀နေကြရမည်။ သူတို့၌ သဒ္ဓါရက်ရောသောစိတ်ရှိ၍ ဝေမျှပေးလိုသောဆန္ဒရှိရမည်။-
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် အနာဂတ်အတွက် ကောင်းသောအုတ်မြစ်ကို ချနိုင်ကြပြီးလျှင် စစ်မှန်သည့် တစ်ခုတည်းသော ဘ၀အသက်တာကို ရယူပိုင်ဆိုင်နိုင်ကြပေလိမ့်မည်။
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 အို တီမောသီဦး၊ သင့်အား အပ်နှင်းထားသမျှကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ပါလော့။ ဘုရားတရားမဲ့သော စကားများ ပြောဆိုခြင်းနှင့် အသိတရားဟု မှားယွင်းစွာ ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ကြသော ဆန့်ကျင်ဘက်သဘောတရားများကို ရှောင်ကြဉ်ပါလော့။-
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 အကြောင်းမူကား ဤအရာ ကို လက်ခံကျင့်သုံးခြင်းဖြင့် အချို့သောသူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော တရားလမ်းမှ လွဲချော်ခဲ့ကြလေပြီ။ ကျေးဇူးတော်သည် သင်နှင့်အတူရှိစေသတည်း။
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.