1 Timóteo 6

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ကျွန်ဘ၀၌ရောက်နေသောသူတို့သည် မိမိတို့၏သခင်များကို ရိုသေလေးစားထိုက်သူများဟု မှတ်ယူပါစေ။ သို့မှသာ မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်၏နာမတော်နှင့် သွန်သင်ချက်တို့ကို ထိခိုက်ပြောဆိုမည်မဟုတ်ပေ။-
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 သူတို့၌ ယုံကြည်သူသခင်များ ရှိပါကလည်း ၎င်းတို့မှာ မိမိတို့၏ညီအစ်ကိုများဖြစ်သည် ဟူသောအကြောင်းပြချက်ဖြင့် ၎င်းတို့ကို မလေးမစားမပြုရ။ အမှန်စင်စစ် မိမိတို့၏အစေခံခြင်းကို ခံနေရသောသူတို့သည် ယုံကြည်သူများနှင့် ချစ်ခင်ရသူများ ဖြစ်သောကြောင့် ပို၍ပင်ကောင်းမွန်စွာ အစေခံကြရမည်။ ဤတာဝန်ဝတ္တရားများကို သွန်သင်၍ လိုက်နာကြစေရန် နှိုးဆော်လော့။
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ကွဲပြားသောအယူဝါဒကိုသွန်သင်၍ ငါတို့၏ သခင်ယေဇူးခရစ်တော်၏ မှန်ကန်သော သွန်သင်ချက်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ စစ်မှန်သောဘာသာတရားနှင့် ကိုက်ညီသောသွန်သင်ချက်ကိုသော်လည်းကောင်း လက်မခံလျှင်၊-
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ထိုသူသည် မောက်မာထောင်လွှား၍ မည်သည့်အရာကိုမျှ မသိနားမလည်သောသူသာဖြစ်၏။ ထိုသူသည် အငြင်းပွားဖွယ်မေးခွန်းများနှင့် စကားအသုံးအနှုန်းများအပေါ် ငြင်းခုံခြင်း၌သာ စိတ်ဝင်စားခြင်းဖြစ်၏။ ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် မနာလိုဝန်တိုခြင်း၊ စိတ်သဘောကွဲလွဲခြင်း၊ သူတစ်ပါး၏အသရေကိုဖျက်ခြင်း၊ မကောင်းသောသံသယစိတ်ဝင်ခြင်းစသည် တို့ကိုဖြစ်ပေါ်စေလျက်၊-
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 စိတ်ဓာတ်ပျက်ပြား၍ သမ္မာတရားကင်းမဲ့သော သူတို့အချင်းချင်း ကြာမြင့်စွာငြင်းခုံစေပြီးလျှင် ထိုသူတို့က ဘုရားတရားဆိုသည်မှာ အကျိုးအမြတ်ရနိုင်သော လမ်းစဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်နိုင်လေ၏။-
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ရောင့်ရဲတင်းတိမ်ခြင်းရှိပါက ဘုရားတရားကို ကျင့်ကြံအားထုတ်ခြင်းဖြင့် ကြီးစွာသောအကျိုးကျေးဇူးကို ရရှိနိုင်၏။-
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ကမ္ဘာလောကထဲသို့ မည်သည့်အရာကိုမျှ ယူဆောင်လာခဲ့ခြင်း မရှိသကဲ့သို့ မည်သည့်အရာကိုမျှလည်း ကမ္ဘာလောကထဲမှ ယူဆောင်သွားနိုင်ကြမည်မဟုတ်ပေ။-
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ထို့ကြောင့် ငါတို့၌ အစားအစာနှင့် အဝတ်အထည်ရှိလျှင် ငါတို့သည် ကျေနပ်ရောင့်ရဲကြရမည်။-
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ချမ်းသာကြွယ်၀လိုသော သူတို့မူကား နှောင့်ယှက်ခြင်းသို့ ကျရောက်ခြင်း၊ ထောင်ချောက်မိခြင်း၊ လူတို့ကို ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်စေသော စွဲလမ်းတပ်မက်မှုများ နောက်သို့လိုက်ပါတတ်ခြင်းဖြင့် ကျရှုံးတတ်ကြ၏။ ထိုစွဲလမ်းမှုများသည် မိုက်မဲ၍ လူကိုထိခိုက်စေလေ၏။-
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 အကြောင်းမူကား ငွေကိုတပ်မက်ခြင်းသည် မကောင်းမှုမှန်သမျှ၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။ ဤတပ်မက်ခြင်းကြောင့် အချို့သောသူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းမှ လမ်းလွဲခဲ့ကြပြီးလျှင် မိမိတို့၏စိတ်နှလုံးများကို စိတ်ပူဆွေးခြင်း များဖြင့် ထိုးဖောက်နာကျင်စေကြလေပြီ။
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 အိုဘုရားသခင်၏လူ၊ သင်မူကား ဤအရာအားလုံးတို့ကို ရှောင်ကြဉ်ပါလော့။ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်း၊ ဘုရားတရား ကြည်ညိုခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိခြင်း၊ တည်ကြည်ခိုင်မာခြင်း၊ နူးညံ့သိမ်မွေ့ခြင်းစသည်တို့ကို ရည်မှန်း၍ ကျင့်ကြံပါလော့။-
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ယုံကြည်ခြင်းအတွက် ကောင်းသောတိုက်ပွဲကိုဆင်နွှဲ၍ ထာ၀ရအသက်ကို ရယူလော့။ သင့်အား ထိုအသက်တာသို့ ခေါ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ယင်းအတွက်ပင် သင်သည် သက်သေများစွာတို့၏ ရှေ့မှောက်၌ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဝန်ခံခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မျက်မှောက်နှင့် ပုံစီဦးပီလာတုမင်းရှေ့၌ မိမိကိုယ်မိမိ သက်သေခံရာတွင် ကောင်းစွာဝန်ခံပြောဆိုခဲ့သော ခရစ်တော်ယေဇူး၏ရှေ့မျက်မှောက်၌၊-
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 သင့်အား ငါမိန့်မှာသည်ကား ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော် ထင်ရှားပေါ်ထွန်းလာသည့်တိုင်အောင် ပညတ်တော်များကို အမည်းစက်မထင်စေဘဲ အပြစ်တင်ခြင်းမှကင်းလွတ်အောင် စောင့်ထိန်းလော့။-
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ဘုရင်တို့၏ဘုရင်၊ သခင်တို့၏သခင်ဖြစ်၍ မင်္ဂလာရှိတော်မူသည့် တစ်ပါးတည်းသော အရှင်သခင်သည် သင့်လျော်သော အချိန်၌ ခရစ်တော်ကို ထင်ရှားပေါ်ထွန်းစေလိမ့်မည်။-
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ထိုအရှင်သခင်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် သေခြင်းနှင့်ကင်းပြီး လူတို့မချဉ်းကပ်နိုင်သော အလင်းတော်၌ စံပယ်တော်မူလေ၏။ ထိုအရှင်အား မည်သူမျှမမြင်ဖူးသကဲ့သို့ မြင်လည်းမမြင်နိုင်ကြပေ။ ကိုယ်တော်၌ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ထာ၀ရစိုးစံခြင်း ရှိတော်မူပါစေသော်။ အာမင်။
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ဤကမ္ဘာလောက၌ ဥစ္စာဓနကြွယ်၀ချမ်းသာသော သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ဆိုရလျှင် သူတို့အား မောက်မာခြင်းမရှိစေရန်နှင့် မတည်မြဲသော ဥစ္စာကြွယ်၀မှုတို့အပေါ်တွင် မျှော်လင့်အားကိုးခြင်းမရှိဘဲ ငါတို့ခံစားအသုံးပြုနိုင်ရန် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ကြွယ်၀စွာပေးသနားတော်မူသော ဘုရားသခင်အပေါ်၌သာ မျှော်လင့်ကိုးစားကြရန် သင်မိန့်မှာပါလော့။-
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 သူတို့သည် ကောင်းမှုကိုပြုကြ၍ ကောင်းသောအပြုအမူတို့ဖြင့် ပြည့်၀နေကြရမည်။ သူတို့၌ သဒ္ဓါရက်ရောသောစိတ်ရှိ၍ ဝေမျှပေးလိုသောဆန္ဒရှိရမည်။-
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် အနာဂတ်အတွက် ကောင်းသောအုတ်မြစ်ကို ချနိုင်ကြပြီးလျှင် စစ်မှန်သည့် တစ်ခုတည်းသော ဘ၀အသက်တာကို ရယူပိုင်ဆိုင်နိုင်ကြပေလိမ့်မည်။
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 အို တီမောသီဦး၊ သင့်အား အပ်နှင်းထားသမျှကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ပါလော့။ ဘုရားတရားမဲ့သော စကားများ ပြောဆိုခြင်းနှင့် အသိတရားဟု မှားယွင်းစွာ ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ကြသော ဆန့်ကျင်ဘက်သဘောတရားများကို ရှောင်ကြဉ်ပါလော့။-
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 အကြောင်းမူကား ဤအရာ ကို လက်ခံကျင့်သုံးခြင်းဖြင့် အချို့သောသူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော တရားလမ်းမှ လွဲချော်ခဲ့ကြလေပြီ။ ကျေးဇူးတော်သည် သင်နှင့်အတူရှိစေသတည်း။
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.