1 Pedro 3
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 ။ထိုနည်းတူပင် အသင်ဇနီးသည်တို့၊ သင်တို့၏ ခင်ပွန်းသည်တို့အား ကျိုးနွံနာခံကြလော့။ ဤသို့ဖြင့် နှုတ်တော်ထွက် တရား တော်ကိုမယုံကြည်သော ခင်ပွန်းအချို့ ရှိပါလျှင် သူတို့သည် သင်တို့၏ဘုရားတရား ရိုသေကိုင်းရှိုင်းခြင်းနှင့် ဖြူစင်သန့်ရှင်းသော ကျင့်စဉ်တို့ ကိုမြင်ရသောအခါ စကားတစ်ခွန်းမျှမပြောဆိုရဘဲ မိမိတို့၏ဇနီးသည်များကျင့်ကြံနေထိုင်ပုံအားဖြင့် သင်တို့ ဘက်သို့တိမ်းညွတ်လာနိုင်၏။-
1 — ausente —
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 သင်တို့၏အလှအပ ပြင်ဆင်ခြင်းသည် ဆံပင်ကျစ်ခြင်း၊ ရွှေငွေရတနာဆင် မြန်းခြင်းနှင့် လှပသောအဝတ်အစားများ ဝတ်ဆင်ခြင်းစသော အပေါ်ယံအလှဆင်ခြင်းမျိုးမဖြစ်စေဘဲ၊-
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 ဘုရား သခင်၏မျက်မှောက်တော်၌ အဖိုးထိုက်တန်လှသော နူးညံ့သိမ်မွေ့ ခြင်းနှင့် အေးချမ်းသည့်အတွင်းစိတ်တည်း ဟူသော မပျောက်ပျက်နိုင်သည့်ရတနာဖြင့် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးကို ပြင်ဆင်ထားကြလော့။-
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 ဤသည်ကား ရှေးကာလက သန့်ရှင်းမွန်မြတ်သောအမျိုးသမီးတို့ မိမိတို့ ကိုယ်ကို ရှုချင်စဖွယ် ပြင်ဆင်ထားပုံဖြစ်၏။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မျှော်လင့်အားကိုးလျက် မိမိတို့၏ခင်ပွန်း များကိုလည်း ကျိုးနွံနာခံခဲ့ကြ၏။-
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 ဆာရာသည် အာဘ ရာဟံကို ရိုသေကျိုးနွံလျက် သူ့ကို သခင်ဟုခေါ်ဆိုသကဲ့ သို့ပင်ဖြစ်၏။ ယခု သင်တို့သည် ကောင်းမြတ်ရာ ကိုပြု ကျင့်၍ မည်သည့်အရာကိုမျှကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိပါလျှင် ဆာရာ၏သားသမီးများဖြစ်ကြ၏။
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 ထိုနည်းတူပင် အသင်ခင်ပွန်းသည်တို့၊ သင်တို့၏ ဇနီးသည်တို့သည် သင်တို့ထက် အားနွဲ့သူများဖြစ်ကြ သော်လည်း အသက်ရှင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကို သင်တို့နှင့် အတူ အမွေခံရသည့်အဖော်ဖြစ်သောကြောင့် သူတို့ကို ဂုဏ်ယူလေးစားလျက် သဘောထားပြည့်၀စွာဖြင့် သူတို့ နှင့်အတူ ပေါင်းသင်းနေထိုင်ကြပါလော့။ ဤသို့ပြုလျှင် သင်တို့၏ဆု တောင်းပတ္ထနာများကို မည်သည့်အရာကမျှ တားဆီးနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 သင်တို့အားလုံးသည် စိတ်နှလုံးတစ်လုံးတစ်၀ တည်းရှိကြ၍ စာနာထောက်ထားတတ်ခြင်း၊ ညီအစ်ကို ချင်းချစ်ခင်ခြင်း၊ နူးညံ့သိမ်မွေ့သောနှလုံးသားနှင့် နှိမ့်ချသောစိတ်ထားရှိကြရန် နောက်ဆုံးမှာကြားလိုပါ၏။-
8 — ausente —
9 မကောင်းမှုကို မကောင်းမှုဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းကို ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း မည်သည့်အခါ မျှမတုံ့ပြန်လေနှင့်။ ထိုကဲ့သို့တုံ့ပြန်ခြင်းထက် ကောင်းချီး ပေးကြလော့။ အကြောင်းမူကား သင်တို့သည် ကောင်းချီးမင်္ဂလာ တော်ကို ခံစားရမည့်အကြောင်း ဤကဲ့သို့ပြု လုပ်ရန် သင်တို့ကို ခေါ်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။-
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 အကြောင်းမူကား မိမိအသက်ကို ချစ်မြတ်နိုး၍ ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကောင်း သောနေ့ရက်များကို အလိုရှိသောသူသည် မိမိ၏လျှာကို မကောင်းမှုမှ ကင်းဝေးစေလျက် မိမိ၏နှုတ်ကိုလည်း လိမ်လည်လှည့်ဖြားခြင်းမှ ကင်းဝေးစေရမည်။-
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 သူသည် မကောင်းမှုကို ရှောင်ကြဉ်၍ ကောင်းမှုကိုပြုပါစေ။ သူသည် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းကို ရှာဖွေ၍ ၎င်းကို လက်ကိုင် ထားရမည်။-
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်တော်မူ၍ သူတို့၏ဆုတောင်း သံကို ကြားနာတော်မူ၏။ သို့သော် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အပြစ်မကောင်းမှု ကျူးလွန် သောသူတို့ထံမှ မျက်နှာတော်ကို လွှဲတော်မူ၏။
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 သင်တို့သည် ကောင်းမှုကိုပြုရန် စိတ်အားထက် သန်ကြပါလျှင် မည်သူသည် သင်တို့ကို ထိခိုက်ရန်မူနိုင် မည်နည်း။-
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 သို့သော် သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအတွက် ဆင်းရဲဒုက္ခခံကြရပါလျှင်လည်း သင်တို့သည် ကောင်းချီးခံကြရ လိမ့်မည်။ ထိုသူတို့ကို မကြောက်ရွံ့ ကြ နှင့်။ ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ခြင်းလည်း မရှိကြနှင့်။-
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 သင်တို့ ၏စိတ်နှလုံးထဲ၌ ခရစ်တော်ကို အရှင်သခင်အဖြစ် လက် ခံ၍ ရိုသေသမှုပြုကြလော့။ သင်တို့၏မျှော်လင့်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ ဖြေရှင်းပြောကြားရန် တောင်းဆိုလာသော သူတို့အား သိမ်မွေ့စွာနှင့် ရိုသေလေးစားစွာ ဖြေကြားနိုင် ခြင်းငှာ အမြဲအသင့်ရှိကြလော့။-
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 သင်တို့၏အသိစိတ်ကို ကြည်လင်ရှင်းသန့်စေကြလော့။ သို့မှသာ သင်တို့သည် ပြစ်တင်ဝေဖန်ခြင်းခံကြရသောအခါ ခရစ်တော်၌ သင် တို့ကျင့်သည့် ကောင်းမြတ်သောကျင့်စဉ်ကို ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချ သောသူတို့သည် အရှက်ရကြလိမ့်မည်။-
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 အကြောင်းမူ ကား သင်သည် ဒုက္ခဝေဒနာခံစားရန် ဘုရားသခင်အလို တော်ရှိလျှင် မကောင်းမှုပြုခြင်းကြောင့် ဒုက္ခခံထမ်းရ သည်ထက် ကောင်းမှုပြုခြင်းကြောင့် ဒုက္ခဆင်းရဲခံရသည်က ပို၍ကောင်း၏။-
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ခရစ်တော်ကိုယ်တော်တိုင်သည် အပြစ်များအတွက် တစ်ကြိမ်တည်းနှင့် အပြီးအပိုင်အသေ ခံတော်မူခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူက မဖြောင့်မတ်သောသူတို့ အတွက် အသေခံခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ငါတို့ကို ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ပို့ဆောင်ခဲ့၏။ ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်ခန္ဓာအားဖြင့် အသေသတ်ခြင်းခံရသော်လည်း ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အသက်ပြန်ရှင်တော်မူခဲ့၏။-
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 ကိုယ်တော်သည် ထိုဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ကြွသွား၍ အကျဉ်းထောင်ထဲတွင်ရှိသောဝိညာဉ်များကို ဟောပြော တော်မူ၏။-
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 ထိုသူတို့သည်ကား တစ်ချိန်က နောဧလက်ထက်၌ ဘုရားသခင်ကို နာခံခြင်းမရှိခဲ့ကြသောသူများဖြစ်ကြ၏။ သင်္ဘောတည်ဆောက်နေချိန်အတွင်း ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား စိတ်ရှည်စွာစောင့်ဆိုင်းနေခဲ့၏။ထိုအဖြစ်အပျက်တွင် လူရှစ်ယောက်သာလျှင် ရေဘေးမှ ကယ်ဆယ်ခြင်းခံရ၏။-
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 ဤကဲ့သို့ရေဘေးမှ ကယ်ဆယ် ခြင်းခံရသည်နှင့် အလားသဏ္ဌာန်တူသည့် ဆေးကြော ခြင်းမင်္ဂလာသည် ယခု သင်တို့ကို ကယ်တင်လျက်ရှိ၏။ ၎င်းမှာ ကိုယ်ခန္ဓာမှ အညစ်အကြေးများကိုဖယ်ရှားသန့် စင်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ယေဇူးခရစ်တော်၏ရှင်ပြန် ထမြောက် တော်မူခြင်းဖြင့် သင်တို့၌ ကြည်လင်ရှင်းသန့်သောအသိ စိတ်ရှိလာစေရန် ဘုရားသခင်ထံ တောင်းလျှောက်ခြင်း ဖြစ်၏။-
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 ထိုသခင်သည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သို့ ကြွဝင်ပြီးလျှင် ကောင်းကင်တမန်တော်များ၊ ကောင်းကင်နှင့် ဆိုင်သောအာဏာနှင့် ဘုန်းတန်ခိုးများကို မိမိ၏လက် အောက်သို့ရောက်စေလျက် ဘုရားသခင်၏လက်ယာ တော်၌ စံပယ်တော်မူလေ၏။
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.