Salmos 8

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 За първия певец. По Гитит. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя — Ти, който си положил славата Си над небесата!
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo de Davi. Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é teu nome em toda a terra! Que estabeleceste a tua glória sobre os céus.
2 От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.
2 Da boca dos bebês e das crianças de peito, tu ordenaste a força por causa dos teus inimigos, para que pudesses parar o inimigo e o vingador.
3 Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:
3 Quando considero os teus céus, o trabalho dos teus dedos, a lua e as estrelas que tu ordenaste;
4 Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?
4 o que é o homem, para que sejas cuidadoso com ele? E o filho do homem, para que o visites?
5 А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.
5 Porque o fizeste por um pouco, menor do que os anjos, e o coroaste com glória e honra.
6 Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:
6 Tu fizeste com que ele tivesse domínio sobre as obras de tuas mãos; tu puseste todas as coisas debaixo de seus pés:
7 всичките овце и говеда, също и полските животни,
7 Todas as ovelhas e bois, sim, e os animais do campo;
8 небесните птици и морските риби — всичко, което минава по морските пътеки.
8 As aves do ar, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
9 Ó SENHOR, nosso Senhor, quão excelente é o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.