Salmos 35

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (По слав. 34) Псалм на Давид. Борй се, ГОСПОДИ, с онези, които се борят със мен; бий се против онези, които се бият против мен!
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Вземи щит и броня и стани ми на помощ!
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 Извади и копие и затвори пътя срещу преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм твоето спасение!
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Нека се посрамят и опозорят онези, които търсят живота ми; нека се върнат назад и бъдат посрамени онези, които замислят зло против мен!
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра и да ги гони Ангелът ГОСПОДЕН!
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Защото без причина скриха за мен мрежата си в яма, без причина копаха ров за душата ми.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Нека гибел неочаквано го връхлети и мрежата му, която скри, да улови самия него; нека падне в гибел!
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 А моята душа ще ликува в ГОСПОДА, ще се радва в спасението Му.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Всичките ми кости ще кажат: ГОСПОДИ, кой е като Теб, който избавяш сиромаха от по-силния от него, сиромаха и бедния — от грабителя му?
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Неправедни свидетели стават, питат ме за неща, които не зная.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Отплащат ми зло за добро, за да осиротее душата ми.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 А когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Отнасях се като с приятел и брат, навеждах се скърбейки, като някой, който жалее за майка си.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Но те се зарадваха на препъването ми и се събраха — побойници, които не познавах, се събраха против мен; разкъсаха ме, без да спрат.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 Като безбожни присмехулници на пиршество скърцаха със зъби против мен.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа — от лъвовете.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Ще Те прославя в голямото събрание, ще Те хваля сред многоброен народ.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Да не тържествуват над мен онези, които без причина са ми врагове; нито с очи да намигат онези, които без повод ме мразят.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Защото не говорят за мир, а против тихите на земята измислят лъжливи думи.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 Отварят против мен устата си и казват: Охо, охо, очите ни видяха!
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 ГОСПОДИ, Ти видя, не мълчи! Господи, не бъди далеч от мен!
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Стани и събуди се за правото ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой!
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Съди ме според правдата Си, ГОСПОДИ, Боже мой, и нека не ликуват над мен!
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Нека не кажат в сърцето си: Охо, желанието ни се сбъдна! Нека не кажат: Погълнахме го!
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Нека се посрамят и заедно се унижат онези, които се радват на нещастието ми! Нека се облекат със срам и позор онези, които се големеят против мен!
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Нека ликуват и се радват онези, които желаят правдата ми, и винаги да казват: Нека ГОСПОД се възвеличи, който желае мира на слугата Си!
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 И езикът ми ще шепне за Твоята правда и за Твоята хвала всеки ден.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.