Romanos 12

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.