Números 26

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 А след язвата ГОСПОД говори на Мойсей и Елеазар, сина на свещеника Аарон, и каза:
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 Пребройте цялото общество израилеви синове от двадесет години и нагоре според бащините им домове, всички в Израил, които могат да излизат на бой.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 от Есрон: родът на есроновците, от Хармий: родът на хармиевците.
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Това са родовете на рувимците, а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 И синовете на Фалу: Елиав;
8 Filho de Falu, Eliab.
9 и синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, призованите от обществото, които се надигнаха против Мойсей и против Аарон в обществото на Корей, когато се надигнаха против ГОСПОДА,
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 и земята отвори устата си и ги погълна заедно с Корей, когато обществото му измря, когато огънят пояде двеста и петдесет души и те станаха за знамение.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 Но синовете на Корей не умряха.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Синовете на Симеон по родовете им: от Намуил: родът на намуиловците, от Ямин: родът на яминовците, от Яхин: родът на яхиновците,
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 от Зара: родът на заровците, от Саул: родът на сауловците.
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Това са родовете на симеоновците: двадесет и две хиляди и двеста.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Синовете на Гад по родовете им: от Сафон: родът на сафоновците, от Агий: родът на агиевците, от Суний: родът на суниевците,
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 от Азений: родът на азениевците, от Ирий: родът на ириевците,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 от Арод: родът на ародовците, от Арилий: родът на арилиевците.
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Синовете на Юда: Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 А синовете на Юда по родовете им бяха: от Шела: родът на шелаевците, от Фарес: родът на фаресовците, от Зара: родът на заровците.
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 А синовете на Фарес бяха: от Есрон: родът на есроновците, от Амул: родът на амуловците.
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Това са Юдовите родове; преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Синовете на Исахар по родовете им: от Тола: родът на толаевците, от Фуа: родът на фуаевците,
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 от Ясув: родът на ясувовците, от Симрон: родът на симроновците.
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 Това са родовете на Исахар; преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Синовете на Завулон по родовете им: от Серед: родовете на середовците, от Елон: родът на елоновците, от Ялеил: родът на ялеиловците.
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 Това са родовете на завулонците; преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 Това са синовете на Галаад: от Ахиезер: родът на ахиезеровците, от Хелек: родът на хелековците,
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 от Асриил: родът на асрииловците, от Сихем: родът на сихемовците,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 от Семида: родът на семидовците и от Ефер: родът на еферовците.
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 А Салпаад, синът на Ефер, нямаше синове, а само дъщери. А имената на дъщерте на Салпаад бяха: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Това са родовете на Манасия; преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Това са синовете на Ефрем по родовете им: от Сутал: родът на суталовците, от Вехер: родът на вехеровците, от Тахан: родът на тахановците.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 И това са синовете на Сутал: от Еран: родът на ерановците.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Синовете на Вениамин по родовете им: от Вела: родът на веловците, от Асвил: родът на асвиловците, от Ахирам: родът на ахирамовците,
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 от Суфам: родът на суфамовците, от Уфам: родът на уфамовците.
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 А синовете на Вела бяха Аред и Нееман; от Аред: родът на аредовците, от Нееман: родът на неемановците.
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 Това са синовете на Вениамин по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 Преброените от всички родове на суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Синовете на Асир по родовете им бяха: от Емна: родът на Емна, от Есуи: родът на есуиевците, от Верия: родът на вериевците.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 От синовете на Верия: от Хевер: родът на хеверовците, от Малхиил: родът на малхииловците.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 А името на дъщерята на Асир беше Сара.
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 Това са родовете на синовете на Асир; преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Синовете на Нефталим по родовете им: от Ясиил: родът на ясииловците, от Гуний: родът на гуниевците,
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 от Есер: родът на есеровците, от Силим: родът на силимовците.
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 Това са семействата на Нефталим по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Това са преброените от израилевите синове: шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всекиго да се даде наследството му според броя на преброените от него.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината.
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня;
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.