Números 26
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 А след язвата ГОСПОД говори на Мойсей и Елеазар, сина на свещеника Аарон, и каза:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Пребройте цялото общество израилеви синове от двадесет години и нагоре според бащините им домове, всички в Израил, които могат да излизат на бой.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
3 — ausente —
4 Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
4 — ausente —
5 Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 от Есрон: родът на есроновците, от Хармий: родът на хармиевците.
6 Hezrom e Carmi.
7 Това са родовете на рувимците, а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 И синовете на Фалу: Елиав;
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 и синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, призованите от обществото, които се надигнаха против Мойсей и против Аарон в обществото на Корей, когато се надигнаха против ГОСПОДА,
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 и земята отвори устата си и ги погълна заедно с Корей, когато обществото му измря, когато огънят пояде двеста и петдесет души и те станаха за знамение.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Но синовете на Корей не умряха.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Синовете на Симеон по родовете им: от Намуил: родът на намуиловците, от Ямин: родът на яминовците, от Яхин: родът на яхиновците,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 от Зара: родът на заровците, от Саул: родът на сауловците.
13 Zera e Saul.
14 Това са родовете на симеоновците: двадесет и две хиляди и двеста.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Синовете на Гад по родовете им: от Сафон: родът на сафоновците, от Агий: родът на агиевците, от Суний: родът на суниевците,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 от Азений: родът на азениевците, от Ирий: родът на ириевците,
16 Ozni, Eri,
17 от Арод: родът на ародовците, от Арилий: родът на арилиевците.
17 Arode e Areli.
18 Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Синовете на Юда: Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя.
19 — ausente —
20 А синовете на Юда по родовете им бяха: от Шела: родът на шелаевците, от Фарес: родът на фаресовците, от Зара: родът на заровците.
20 — ausente —
21 А синовете на Фарес бяха: от Есрон: родът на есроновците, от Амул: родът на амуловците.
21 — ausente —
22 Това са Юдовите родове; преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Синовете на Исахар по родовете им: от Тола: родът на толаевците, от Фуа: родът на фуаевците,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 от Ясув: родът на ясувовците, от Симрон: родът на симроновците.
24 Jasube e Sinrom.
25 Това са родовете на Исахар; преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Синовете на Завулон по родовете им: от Серед: родовете на середовците, от Елон: родът на елоновците, от Ялеил: родът на ялеиловците.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Това са родовете на завулонците; преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Това са синовете на Галаад: от Ахиезер: родът на ахиезеровците, от Хелек: родът на хелековците,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 от Асриил: родът на асрииловците, от Сихем: родът на сихемовците,
31 Asriel, Siquém,
32 от Семида: родът на семидовците и от Ефер: родът на еферовците.
32 Semida e Héfer.
33 А Салпаад, синът на Ефер, нямаше синове, а само дъщери. А имената на дъщерте на Салпаад бяха: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Това са родовете на Манасия; преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Това са синовете на Ефрем по родовете им: от Сутал: родът на суталовците, от Вехер: родът на вехеровците, от Тахан: родът на тахановците.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 И това са синовете на Сутал: от Еран: родът на ерановците.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Синовете на Вениамин по родовете им: от Вела: родът на веловците, от Асвил: родът на асвиловците, от Ахирам: родът на ахирамовците,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 от Суфам: родът на суфамовците, от Уфам: родът на уфамовците.
39 Sufã e Hufã.
40 А синовете на Вела бяха Аред и Нееман; от Аред: родът на аредовците, от Нееман: родът на неемановците.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Това са синовете на Вениамин по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Преброените от всички родове на суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Синовете на Асир по родовете им бяха: от Емна: родът на Емна, от Есуи: родът на есуиевците, от Верия: родът на вериевците.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 От синовете на Верия: от Хевер: родът на хеверовците, от Малхиил: родът на малхииловците.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 А името на дъщерята на Асир беше Сара.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Това са родовете на синовете на Асир; преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Синовете на Нефталим по родовете им: от Ясиил: родът на ясииловците, от Гуний: родът на гуниевците,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 от Есер: родът на есеровците, от Силим: родът на силимовците.
49 Jezer e Silém.
50 Това са семействата на Нефталим по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Това са преброените от израилевите синове: шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всекиго да се даде наследството му според броя на преброените от него.
54 — ausente —
55 Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
55 — ausente —
56 По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината.
56 — ausente —
57 А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня;
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.