Números 26

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 А след язвата ГОСПОД говори на Мойсей и Елеазар, сина на свещеника Аарон, и каза:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Пребройте цялото общество израилеви синове от двадесет години и нагоре според бащините им домове, всички в Израил, които могат да излизат на бой.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Затова Мойсей и свещеникът Елеазар говориха на народа в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон, и казаха:
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Рувим, първородният на Израил. Синовете на Рувим: от Енох: родът на еноховците, от Фалу: родът на фалуевците,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 от Есрон: родът на есроновците, от Хармий: родът на хармиевците.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Това са родовете на рувимците, а преброените от тях бяха четиридесет и три хиляди седемстотин и тридесет.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 И синовете на Фалу: Елиав;
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 и синовете на Елиав: Намуил, Датан и Авирон. Това са онези Датан и Авирон, призованите от обществото, които се надигнаха против Мойсей и против Аарон в обществото на Корей, когато се надигнаха против ГОСПОДА,
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 и земята отвори устата си и ги погълна заедно с Корей, когато обществото му измря, когато огънят пояде двеста и петдесет души и те станаха за знамение.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Но синовете на Корей не умряха.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Синовете на Симеон по родовете им: от Намуил: родът на намуиловците, от Ямин: родът на яминовците, от Яхин: родът на яхиновците,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 от Зара: родът на заровците, от Саул: родът на сауловците.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Това са родовете на симеоновците: двадесет и две хиляди и двеста.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Синовете на Гад по родовете им: от Сафон: родът на сафоновците, от Агий: родът на агиевците, от Суний: родът на суниевците,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 от Азений: родът на азениевците, от Ирий: родът на ириевците,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 от Арод: родът на ародовците, от Арилий: родът на арилиевците.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Това са родовете на гадците; преброените от тях бяха четиридесет хиляди и петстотин.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Синовете на Юда: Ир и Онан; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 А синовете на Юда по родовете им бяха: от Шела: родът на шелаевците, от Фарес: родът на фаресовците, от Зара: родът на заровците.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 А синовете на Фарес бяха: от Есрон: родът на есроновците, от Амул: родът на амуловците.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Това са Юдовите родове; преброените от тях бяха седемдесет и шест хиляди и петстотин.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Синовете на Исахар по родовете им: от Тола: родът на толаевците, от Фуа: родът на фуаевците,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 от Ясув: родът на ясувовците, от Симрон: родът на симроновците.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Това са родовете на Исахар; преброените от тях бяха шестдесет и четири хиляди и триста.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Синовете на Завулон по родовете им: от Серед: родовете на середовците, от Елон: родът на елоновците, от Ялеил: родът на ялеиловците.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Това са родовете на завулонците; преброените от тях бяха шестдесет хиляди и петстотин.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Синовете на Йосиф по родовете им: Манасия и Ефрем.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Синовете на Манасия: от Махир: родът на махировците. И Махир роди Галаад, а от Галаад: родът на галаадците.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Това са синовете на Галаад: от Ахиезер: родът на ахиезеровците, от Хелек: родът на хелековците,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 от Асриил: родът на асрииловците, от Сихем: родът на сихемовците,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 от Семида: родът на семидовците и от Ефер: родът на еферовците.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 А Салпаад, синът на Ефер, нямаше синове, а само дъщери. А имената на дъщерте на Салпаад бяха: Маала, Нуа, Егла, Мелха и Терса.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Това са родовете на Манасия; преброените от тях бяха петдесет и две хиляди и седемстотин.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Това са синовете на Ефрем по родовете им: от Сутал: родът на суталовците, от Вехер: родът на вехеровците, от Тахан: родът на тахановците.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 И това са синовете на Сутал: от Еран: родът на ерановците.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Синовете на Вениамин по родовете им: от Вела: родът на веловците, от Асвил: родът на асвиловците, от Ахирам: родът на ахирамовците,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 от Суфам: родът на суфамовците, от Уфам: родът на уфамовците.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 А синовете на Вела бяха Аред и Нееман; от Аред: родът на аредовците, от Нееман: родът на неемановците.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Това са синовете на Вениамин по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Това са синовете на Дан по родовете им: от Суам: родът на суамовците. Това са семействата на Дан по родовете им.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Преброените от всички родове на суамовците бяха шестдесет и четири хиляди и четиристотин.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Синовете на Асир по родовете им бяха: от Емна: родът на Емна, от Есуи: родът на есуиевците, от Верия: родът на вериевците.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 От синовете на Верия: от Хевер: родът на хеверовците, от Малхиил: родът на малхииловците.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 А името на дъщерята на Асир беше Сара.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Това са родовете на синовете на Асир; преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Синовете на Нефталим по родовете им: от Ясиил: родът на ясииловците, от Гуний: родът на гуниевците,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 от Есер: родът на есеровците, от Силим: родът на силимовците.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Това са семействата на Нефталим по родовете им; преброените от тях бяха четиридесет и пет хиляди и четиристотин.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Това са преброените от израилевите синове: шестстотин и една хиляди седемстотин и тридесет.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 На по-многобройните дай по-голямо наследство, а на по-малобройните дай по-малко наследство; на всекиго да се даде наследството му според броя на преброените от него.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня;
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.