Números 1

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 от Асир: Фагеил, синът на Охран;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
46 somaram o total de 603.550.
47 А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.