Números 1
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 от Асир: Фагеил, синът на Охран;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
46 No total, 603.550 homens.
47 А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.