Marcos 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той се качи в един кораб и седеше на езерото, а цялото множество беше на сушата край езерото.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Слушайте! Ето, сеячът излезе да сее.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Други паднаха на каменисто място, където нямаше много пръст; и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва,
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 А други паднаха на добра земя; и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха – кое тридесет, кое шестдесет, а кое сто.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 И Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 така че "гледащи да гледат, а да не виждат; и слушащи да слушат, а да не разбират; да не би да се обърнат и да им се прости (грехът)".
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всичките притчи?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Сеячът сее словото.
14 O semeador semeia a palavra;
15 А онези край пътя, където се сее словото, са тези, които чуват, но Сатана веднага идва и грабва посятото в тях слово.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Също и посятото на каменистите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 нямат обаче корен в себе си, а са кратковременни; после, когато настане напаст или гонение заради словото, веднага отпадат.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 А посятото на добра земя са тези, които слушат словото, приемат го и дават плод – тридесет, шестдесет и стократно.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 И им каза: Затова ли се донася светилото – за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли за това – да го поставят на светилника?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 И каза: Божието царство е както когато човек хвърли семе в земята;
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Защото земята сама си произвежда: първо стрък, после клас, а след това – пълно зърно в класа.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Каза още: С какво да сравним Божието царство или с каква притча да го представим?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 То прилича на синапено зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Но когато се посее, расте и става по-голямо от всички стръкове, и пуска големи клони, така че небесните птици могат да се подслонят под сянката му.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 А без притча не им говореше, но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 А Той беше на задната част, заспал на възглавница. И те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 А Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 И Той им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват?
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.