Efésios 6
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ?Почитай баща си и майка си“ – което е първата заповед с обещание –
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ?за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Слуги, покорявайте се на земните си господари със страх и трепет, с простота на сърцето си, като на Христос;
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 не само за пред очи, като че угаждате на хора, а като Христови слуги, изпълняващи от душа Божията воля;
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 и служете с добра воля, като на Господа, а не като на хора,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване, като знаете, че и вашият, и техният Господар е Един и Същ на небесата и в Него няма пристрастие.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Облечете се в пълното Божие въоръжение, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Затова вземете пълното Божие въоръжение, за да можете да противостоите в злия ден и като победите, да устоите.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бодърствайте с неуморно постоянство и молби за всички светии
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 и за мен, за да ми се даде слово, когато отворя устата си, с дръзновение да известявам тайната на благовестието,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Но за да знаете и вие за моите работи и как съм, Тихик, моят възлюбен брат и верен служител в Господа, ще ви каже всичко,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.