Efésios 6
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ?Почитай баща си и майка си“ – което е първата заповед с обещание –
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ?за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Слуги, покорявайте се на земните си господари със страх и трепет, с простота на сърцето си, като на Христос;
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 не само за пред очи, като че угаждате на хора, а като Христови слуги, изпълняващи от душа Божията воля;
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 и служете с добра воля, като на Господа, а не като на хора,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване, като знаете, че и вашият, и техният Господар е Един и Същ на небесата и в Него няма пристрастие.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Облечете се в пълното Божие въоръжение, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Затова вземете пълното Божие въоръжение, за да можете да противостоите в злия ден и като победите, да устоите.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бодърствайте с неуморно постоянство и молби за всички светии
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 и за мен, за да ми се даде слово, когато отворя устата си, с дръзновение да известявам тайната на благовестието,
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Но за да знаете и вие за моите работи и как съм, Тихик, моят възлюбен брат и верен служител в Господа, ще ви каже всичко,
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.