Marcos 13
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 И когато излезваше от храмът, казва му един от учениците му: Учителю, виж, какви камене и какви здания!
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 А Исус отговори и рече му: Видиш ли тези големи здания? Нема да остане камик на камик, който да се не съсипе.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 И когато седеше той на гората Елеонска, срещу храма, попитаха го насаме Петър и Яков и Иоан и Андрей:
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 Кажи ни: кога ще бъде това? и кое е знамението когато всичко това има да се свърши?
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 А Исус им отговори, и начна да казва: Пазете се да ви не прелъсти некой;
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 защото мнозина ще дойдат в мое име, и ще рекат: Аз съм Христос, и ще прелъстят мнозина.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 А когато чуете бойове и слухове военни, недейте се смущава; защото това требва да бъде; но не е още свършването.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Защото ще се повдигне народ върх народ, и царство върх царство, и ще бъдат трусове по некои места, и ще бъдат гладове и размирици: тези са начало на болезни.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 А вие пазете сами себе си; защото ще ви предадат на съдовища, и на съборища ще ви бият, и пред войводи и царе ще ви изкарват заради мене, за свидетелство тем.
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 И требва първом да се проповеда евангелието на всичките народи.
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 А когато ви поведат на предаване, недейте се от по-напред грижи какво ще продумате, нито преговаряйте; но което ви се даде в онзи час, това говорете; защото не сте вие които ще говорите, но Дух Светий.
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 И ще предаде брат брата на смърт, и отец чадо, и ще се подигнат чада върх родители и ще ги умъртвят.
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 И ще бъдете ненавиждани от всички заради моето име: а който претърпи до край, той ще спасен да бъде.
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 И кога видите мерзостта на запустението, речената от пророка Данаила, че стои дето не подобава, (който чете нека разумева,) тогаз които са в Юдея да бегат по горите;
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 и който е на къщата на покрива, да не слезва в къщи, нито да влезва да вземе нещо от къщата си;
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 и който е на нива да се не връща назад да вземе дрехата си.
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 А горко на непразните, и на доещите през онези дни!
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 И молете се да не бъде бегането ви зиме;
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 защото през онези дни ще бъде таквази скръб каквато не е била от начало на създанието което създаде Бог до нине, нито ще бъде.
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 И ако Бог не би съкратил онези дни, не би се избавила ни една плът; но заради избраните които избра съкратил е дните.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 И тогаз ако ви рече некой: Ето тука е Христос, или ,Ето, там, не вервайте;
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 защото ще се подигнат лъжехристи и лъжепророци: и ще покажат знамения и чудеса, за да прелъстят, ако е възможно, и избраните.
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 А вие пазете: ето предсказах ви всичко.
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 Но през онези дни, след онази скръб, слънцето ще потъмнее, и луната не ще да даде светенето си;
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 а звездите от небето ще слитат, и силите които са в небеса ще се поколебаят.
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 И тогаз ще видят Сина Человеческаго че иде на облаци с голема сила и слава.
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 И тогаз проводи ангелите си и ще събере избраните свои от четирите ветра, от край земята до край небето.
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 А от смоковницата научете притча: когато вече вейките й омекнат и развиват листете си, знаете вече че е близо летото:
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 така и вие, кога видите това че става, да знаете че е близу, на вратата.
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 Истина ви казвам, че нема да премине този род, докле не бъде всичко това.
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 Небето и земята ще преминат; но моите думи нема да преминат.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 А за онзи ден и час никой не знае, нито ангелите, които са на небеса, нито Синът, тъкмо Отец.
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Пазете се, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще бъде времето.
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Понеже това ще бъде както кога человек некой отиде на път, и остави къщата си, и даде властта на рабите си, и всекиму неговата работа, и на вратаря повеле да е буден.
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 И тъй бъдете будни и вие: (защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата, вечерта, или посред нощ, или кога пее петелът, или заранта;)
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 да не би като дойде внезапно да ви намери че спите.
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 И това що казвам на вас, на всичките го казвам: Будни бъдете.
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.