João 17
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Това изговори Исус, и възведе очите си на небето и рече: Отче, дойде часът: прослави Сина си, да те прослави и Синът ти;
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 както си му дал власт над всяка плът, да даде живот вечен на всички които си му дал.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 А това е живот вечний, дето да познаят тебе единаго истиннаго Бога, и Исуса Христа когото си проводил.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Аз те прославих на земята: свърших работата която ми даде да върша.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 И нине прослави ме ти, Отче, у самаго тебе, със славата която имах у тебе преди създание мира.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Изявих името ти на тия человеци, които ми даде от света. Твои беха, и даде ги на мене, и твоето слово удържаха.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Сега познаха че всичко що ми си дал от тебе е;
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 защото словесата които ми даде ти, дадох ги на тех; и те приеха, и познаха наистина че от тебе излезох, и поверваха че ти си ме проводил.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Аз за тех се моля: не се моля за света, но за тези които ми даде ти, защото са твои.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 И всичко мое твое е, и твоето мое, и прослави се в тех.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 И не съм вече на света, но те са на света, и аз ида при тебе. Отче светий, упази ги в името си, тия които ми даде, за да бъдат едно както ние.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Когато бех с тех на света, аз ги пазех в твоето име: тези които ми даде упазих, и ни един от тех не погина тъкмо син погибелний, за да се изпълни писанието.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 А сега при тебе ида; и това доде съм на света казвам за да имат моята радост пълна в себе си.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Аз им дадох словото твое; и светът ги възненавиде защото не са от света, както аз не съм от света.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Не се моля да ги вземеш от света, но да ги упазиш от лукаваго.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 От света не са както и аз не съм от света.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Освети ги чрез твоята истина: твоето слово е истина.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Както ти проводи мене на света, и аз проводих тех на света;
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 и за тех аз осветявам себе си, да бъдат и те осветени чрез истината.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 И не само за тех се моля, но и за онези които чрез техното слово ще поверват в мене,
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 да бъдат всички едно; както ти, Отче, си в мене и аз в тебе, да бъдат и те в нас едно; за да поверва светът че ти си ме проводил.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 И аз, славата която ми даде, дадох я тем; да бъдат едно както сме ние едно:
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 аз в тех, и те в мене; да бъдат съвършени в едно, и да разбере светът че ти си ме проводил, и възлюбил си ги както си възлюбил мене.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Отче, тези които си ми дал, искам дето съм аз да бъдат и те с мене, за да гледат славата моя която ми си дал; защото си ме възлюбил преди създание мира.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Отче праведни, светът не те е познал, но аз те познах; и те познаха че ти си ме проводил.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 И явих им твоето име, и ще явя, да бъде в тех любовта с която си ме възлюбил, и аз в тех.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.