Colossenses 3
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC
VC Versão Católica
1 И тъй, ако сте съвъскръснали с Христа, търсете горното, дето Христос седна отдесно на Бога.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Мислете за горното, а не за земното;
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 защото умрехте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Когато Христос животът наш се яви, тогаз и вие с него ще се явите в слава.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 И тъй, умъртвете земните ваши удове, блуд, нечистота, страст, зла похот, и лихоимство, което е идолослужение;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 заради които иде гнев Божий върх синовете на непокорството;
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 в които сте и вие некога си ходили когато живеехте в тех.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 А сега отхвърлете и вие всичко това, гнев, ярост, злоба, хулене, срамотни речи от устата си.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Недейте говори лъжа един на друг, като се съблекохте вече от ветхия человек с делата му,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 и облекохте се с новия, който се подновява в познание по образа на тогоз който го е създал;
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 дето нема Елин нито Юдеин, обрезване и необрезване, варвар, Скит, раб, свободен; но все и във все Христос.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 И тъй, като избрани Божии свети и възлюблени облечете се с милосердие, благодат, смиреномъдрие, кротост, дълготърпение.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Претърпевайте си един на друг, и един на друг си прощавайте ако би некой да има връх некого тъжба: както и Христос е простил вам, така и вие.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 И над всичко това облечете се в любовта, която е свързка на съвършенството.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 И мир Божий да владее в сърдцата ви, на който сте призовани в едно тело; и благодарни бивайте.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Словото Христово да се вселява във вас богато с всека премъдрост; учете се и вразумявайте се в псалми и пения и песни духовни, като пеете Господу с благодат в сърцата си.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 И все що правите словом или делом, всичко правете в името на Господа Исуса, благодареще чрез него Богу и Отцу.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Жени, покорявайте се на своите си мъже, както подобава в Господа.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Мъже, любете жените си, и не бивайте жестоки КЪ тех.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Чада, бъдете послушни на родителите си във всичко, защото това е благоугодно Господу.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Отци, не раздразняйте чадата си, да не малодушествуват.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Раби, бъдете във всичко послушни на вашите по плът господари, не с работене само пред очите им както человекоугодници, но с простота сърдечна боеще се от Бога.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 И все що правите, работете от душа, като на Господа, а не като на человеци;
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 понеже знаете че ще приемете от Господа заплатата на наследието; защото на Господа Христа слугувате.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 А който струва неправда ще приеме заплатата на неправдата си; и нема лицеприятие.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.