2 Tessalonicenses 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Най-после, братие, молете се за нас, да напредва словото Господне и да се слави, както и у вас,
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 и да се избавим от неразбраните и лукавите человеци; защото нема във всички вера.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Но верен е Господ който ще ви утвърди и ще ви съхрани от лукаваго.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 И имаме уверение на Господа за вас че това което ви повелеваме и правите го и ще го правите.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 А Господ да управи сърцата ви в любов Божия и в търпение Христово.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Повелеваме ви още, братие, в името на Господа нашего Исуса Христа, да се отдалечавате от всекиго брата който ходи безчинно, и не по преданието което е приел от нас.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Понеже вие сами знаете как требва да ни подражавате, защото не се обходихме безчинно между вас;
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 нито даром ядохме хлеб у некого, но с труд и с мъка работехме дене и ноще да не отеготим никого от вас.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Не защото власт немаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Защото и когато бехме при вас, това ви заръчахме че, ако не рачи некой да работи, нито да яде.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Понеже чуваме че некои ходят безчинно между вас, които не работят нищо, но се месят в чужди работи.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 На таквиз заръчваме и умоляваме ги чрез Господа нашего Исуса Христа да работят в безмълвие и да ядат своя си хлеб.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 А вие, братие, да ви не дотегнува да правите добро.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 И ако некой не слуша словото наше чрез посланието, забележете го, и не се събирайте с него, да се засрами;
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 и недейте го има като за неприятел, но наставлявайте го като брат.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 А сам Господ на мира да ви даде мир всегда и всекак. Господ да бъде с всички вас.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Поздравлението с моята ръка Павлова, което е белег във всеко послание; така пиша.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.